En particular, esto no excluirá la posibilidad de distribuir las sumas mencionadas en los párrafos 2 y 6 supra en sucesivos pagos. | UN | وبصفة خاصة، فينبغي ألا يستبعد ذلك إمكانية توزيع المبالغ المذكورة في الفقرات ٢ إلى ٦ أعلاه في دفعات متعاقبة. |
Teniendo en cuenta la evolución señalada supra en el mandato de la ONURS, en 1995 el Administrador estableció el Fondo Fiduciario para la Lucha contra la Desertificación y la Sequía. | UN | في ضوء التطور المذكور أعلاه في ولاية المكتب، أنشأ مدير البرنامج في عام ١٩٩٥ الصندوق الاستئماني لمكافحة التصحر والجفاف. |
Como se indica en el párrafo 146 supra, en la Faja de Gaza, los funcionarios y vehículos del OOPS deben ser sometidos a registros antes de permitírseles entrar a la zona de Al Mawasi. | UN | وفي قطاع غزة، وكما ورد أعلاه في الفقرة 146، يُطلَب تفتيش موظفي الأونروا ومركباتها قبل السماح لهم بدخول منطقة المواسي. |
Como se explicó en el párrafo 12, supra, en relación con el artículo 2, la discriminación por motivos de situación familiar es ilegal. | UN | وكما سبق شرح ذلك في الفقرة 12 أعلاه فيما يتصل بالمادة 2 فإن التمييز على أساس الوضع العائلي غير مشروع. |
El presente documento contiene un proyecto de decisión y la propuesta de un texto para que se incorporen las modalidades y procedimientos de forestación y reforestación mencionados supra en las secciones pertinentes de las directrices previstas en los artículos 7 y 8 del Protocolo de Kyoto. | UN | وتعرض هذه الوثيقة مشروع مقرر ونصاً مقترحاً لإدراج طرائق وإجراءات التحريج وإعادة التحريج المذكورة أعلاه ضمن الأفرع ذات الصلة من المبادئ التوجيهية المتعلقة بالمادتين 7 و8 من بروتوكول كيوتو. |
La proporción de los beneficiarios mencionados supra en la población total se ha calculado sobre la base de los datos del censo de 1991. | UN | وقد حُسبت حصة المستفيدين المذكورين أعلاه في مجموع السكان على أساس البيانات المستخلصة من تعداد عام 1991. |
En esta opción habría que reducir los fondos para viajes, teniendo en cuenta los cambios indicados supra en el programa de trabajo. | UN | سيتحتم، في نطاق هذا التصور، خفض التمويل للسفر، نظراً للتغيرات المذكورة أعلاه في برنامج العمل. |
Cuando el Sr. Boymuradov se negó a entregarle el dinero, el Sr. Saidov publicó la información mencionada supra en el periódico Advokat-Press. | UN | وعندما رفض السيد بايمورادوف منح المبلغ المطلوب، نشر السيد سايدوف المعلومات المشار إليها أعلاه في صحيفة أدفوكات برس. |
10. Decide considerar la posibilidad de aplicar el párrafo 9 supra en el contexto del examen de la financiación de la Fuerza de Protección de las Naciones Unidas a que se hace referencia en el párrafo 22 infra; | UN | ١٠ - تقرر النظر في تنفيذ الفقرة ٩ أعلاه في سياق استعراض تمويل قوة اﻷمم المتحدة للحماية المشار إليه في الفقرة ٢٢ أدناه؛ |
10. Decide considerar la posibilidad de aplicar el párrafo 9 supra en el contexto del examen de la financiación de la Fuerza a que se hace referencia en el párrafo 22 infra; | UN | ١٠ - تقرر النظر في تنفيذ الفقرة ٩ أعلاه في سياق استعراض تمويل القوة المشار إليه في الفقرة ٢٢ أدناه؛ |
Para otras ha sido preciso modificar la legislación, específicamente la Ordenanza sobre el procedimiento penal y la Ordenanza sobre los testimonios como se indica en el párrafo 188 supra en relación con el artículo 14 del Pacto. | UN | بيد أن توصيات أخرى استلزمت تعديل التشريع، وبشكل خاص فيما يتصل بقانون اﻹجراءات الجنائية وقانون الشهادة، كما وردت مناقشة ذلك في الفقرة ٨٨١ أعلاه في إطار المادة ٤١ من العهد. |
La India debería estudiar las sugerencias presentadas supra en el contexto de las gestiones encaminadas a resolver la cuestión de Jammu y Cachemira, problema básico entre el Pakistán y la India. | UN | وينبغي للهند أن تنظر في الاقتراحات المذكورة أعلاه في سياق الجهود المبذولة من أجل معالجة قضية جامو وكشمير التي تشكل المشكلة الرئيسية بين باكستان والهند. |
i) Cantidades inferiores a 1 gramo de los materiales fisionables especiales especificados en el párrafo 1.3 supra en forma de: | UN | `1 ' الكميات دون الغرام الواحد من المواد الخاصة القابلة للانشطار المحددة في البند 1-3 أعلاه في أي من الصور التالية: |
A fin de llevar a cabo las tareas descritas supra en el plan revisado de las operaciones, harán falta 120 observadores militares más y hasta 4.340 soldados; de este modo, el total de efectivos autorizados ascenderá a 8.700. | UN | ولتنفيذ المهام المبينة أعلاه في مفهوم العمليات المنقح يلزم توفير 120 مراقبا عسكريا إضافيا وحوالي 340 4 جنديا ليصل المجموع المأذون به إلى 700 8 فرد عسكري. |
6. Exhorta a los Estados a que cooperen plenamente con el Grupo de Expertos establecido en virtud del párrafo 5 supra en el desempeño de su mandato; | UN | 6 - يهيب بجميع الدول أن تتعاون تعاونا تاما مع فريق الخبراء المعيّن بموجب الفقرة 5 أعلاه في أدائه لولايته؛ |
i) Cantidades inferiores a 1 gramo de los materiales fisionables especiales especificados en el párrafo 1.3 supra en forma de: | UN | `1 ' الكميات دون الغرام الواحد من المواد الخاصة القابلة للانشطار المحددة في البند 1-3 أعلاه في أي من الصور التالية: |
6. Exhorta a los Estados a que cooperen plenamente con el Grupo de Expertos establecido en virtud del párrafo 5 supra en el desempeño de su mandato; | UN | 6 - يهيب بجميع الدول أن تتعاون تعاونا تاما مع فريق الخبراء المعيّن بموجب الفقرة 5 أعلاه في أدائه لولايته؛ |
5. Pide al Secretario General que le presente un informe sobre la aplicación de lo dispuesto en el párrafo 4 supra en el contexto del segundo informe de ejecución; | UN | 5 - تطلب إلى الأمين العام تقديم تقرير إلى الجمعية العامة عن تنفيذ الفقرة 4 أعلاه في سياق تقرير الأداء الثاني؛ |
Debe hacerse referencia asimismo a lo que se dijo supra en relación con el derecho de reunión. | UN | وينبغي اﻹشارة، كذلك، إلى ما قيل أعلاه فيما يتعلق بالحق في التجمع. |
[Véase también el comentario hecho supra en relación con el artículo 6.] | UN | [انظر التعليق الوارد أعلاه ضمن المادة 6.] |
Como ha mencionado supra en el presente informe, ese interés sostenido, que se expresa por una acción concertada y global, es de buen augurio para poner fin a esas mutilaciones. | UN | وكما ذكرت آنفاً في هذا التقرير، فإن مثل هذا الاهتمام المستمر، المتجسد في العمل المنسق والشامل، يبشر بالقضاء على هذه الممارسات. |
95. Los gastos de personal se consignan en cifras netas en el anexo V supra, en la columna 4 de partida 2 b) del presupuesto. | UN | ٩٥ - حسبت تكاليــف الموظفين الواردة في المرفق ٥ أعلاه على أساس صاف تحت بند الاعتمادات ٢ )ب(، العمود ٤ من الميزانية. |
En los que las sustancias que agotan el ozono almacenadas no hayan sido utilizadas en uno de los usos enumerados en el párrafo 1 supra en el año siguiente al año en que fueron notificadas como almacenadas; | UN | (ج) لم تستخدم فيها المواد المستنفدة للأوزون المخزونة في أحد الاستخدامات المدرجة في الفقرة 1 عاليه خلال العام التالي للعام الذي أبلغ فيها عن أنها إنتاج مخزون. |