"sus acciones" - Translation from Spanish to Arabic

    • أعمالها
        
    • أعمالهم
        
    • إجراءاتها
        
    • أفعالهم
        
    • أفعالها
        
    • أفعاله
        
    • أعماله
        
    • تصرفاتها
        
    • بأعمالها
        
    • تصرفاتهم
        
    • تصرفاته
        
    • أفعالك
        
    • إجراءاته
        
    • أسهمها
        
    • أسهمهم
        
    Armenia, como ha ocurrido repetidas veces en el pasado, escudándose de nuevo en dicho género de informaciones, continúa sus acciones usurpadoras contra Azerbaiyán. UN وأرمينيا، كما حدث مرارا وتكرارا في السابق، تختبئ وراء هذا النوع من التقارير في حين تواصل أعمالها العدوانية ضد أذربيجان.
    Israel aduce que sus acciones militares caen dentro de su derecho inmanente de legítima defensa. UN فإسرائيل تزعم أن أعمالها العسكرية في حدود حقهــا المشــروع في الدفاع عن النفس.
    Esa participación puede ayudar a conseguir que la gente se responsabilice de los efectos de sus acciones en los niños y nuestras familias. UN فهذه المشاركة قد تساعد في تحمل اﻷشخاص مسؤولية ما تسفر عنه أعمالهم من نتائج تقع علينا نحن اﻷطفال وعلى أسرنا.
    El Primer Ministro Obuchi afirmó en la TICAD II que el Japón fortalecerá sus acciones futuras de la siguiente forma. UN وقد ذكر السيد أوبوشي، رئيس الوزراء، في ذلك المؤتمر أن اليابان ستعزز إجراءاتها المقبلة على النحو التالي.
    Y se van de rositas sin asumir ninguna verdadera responsabilidad por sus acciones. Open Subtitles وبإمكانهم الدفع من دون مشقة ومن دون أن يتحملوا تبعات أفعالهم
    Se exigiría entonces a los gobiernos que justificaran sus acciones en registros fácilmente accesibles a las partes e instituciones interesadas. UN وعندئذ ستكون الحكومات ملزمة بتبرير أفعالها في السجلات التي يمكن للأطراف والمؤسسات ذات الصلة الوصول إليها بسهولة.
    De manera similar, el mundo entero conoce y observa los métodos evasivos del Iraq y la gran discrepancia entre las declaraciones hechas por ese régimen y sus acciones. UN كما أن العالم كله، يعي ويتابع أساليب المراوغة العراقية، الفرق الشاسع بين أقوال ذلك النظام وبين أفعاله.
    Mediante sus acciones y personalidad extraordinarias ha pasado a ser una guía ética en la que podemos basarnos. UN لقد أصبح من خلال أعماله الرائعة وشخصيته المتميزة بوصلة أخلاقية يمكننا أن نتطلع جميعا إليها.
    Con el mayor respeto, Sr. Presidente, creo que es la Asamblea General la única jueza de sus acciones. UN ومع كل الاحترام اللازم، أرى أنه ينبغي أن تكون الجمعية العامة الحكم الفيصل في أعمالها.
    Estas iniciativas son importantes para reforzar la capacidad de los países africanos para coordinar sus acciones en este ámbito. UN وقال إن لهذه المبادرات أهميتها في تعزيز قدرة البلدان الأفريقية على تنسيق أعمالها في هذا المجال.
    Al mismo tiempo, el Canadá espera que la UNAMA cumpla plenamente su mandato y rinda cuentas de todas sus acciones ante el Consejo de Seguridad. UN وفي الوقت نفسه، لدى كندا توقعات عالية بأن تقوم البعثة بتنفيذ ولايتها وأن تكون مسؤولة تماما عن أعمالها أمام مجلس الأمن.
    Pediría a esos países que no basen sus acciones en intereses económicos a corto plazo, sino en la solidaridad. UN وأطلب إلى هؤلاء المانحين أن يركزوا أعمالهم ليس على مصالح اقتصادية قصيرة اﻷجل، بل على التضامن.
    Nuestro debate de hoy debe aportar la prueba complementaria de que sus acciones tuvieron el efecto contrario al deseado. UN ومناقشتنا اليوم ينبغي أن تقدم برهانا آخر على أن أعمالهم أتت بعكس ما كانوا يأملون فيه.
    sus acciones deben reflejar el consenso más amplio posible de los Estados Miembros. UN وينبغي أن تجسد إجراءاتها أوسع نطاق ممكن لتوافق آراء الدول الأعضاء.
    En lo que respecta a sus acciones y decisiones, las Naciones Unidas sólo pueden tener la fuerza que les permitan sus Miembros. UN ان اﻷمم المتحدة، في إجراءاتها وقراراتها، لا يمكن أن تكون قوية إلا بالقدر الذي يسمح لها أعضاؤها به.
    De hecho, crece en Corto Maltese, haciendo al sujeto extremadamente susceptible a las sugerencias, y a no retener recuerdos de sus acciones. Open Subtitles في الواقع، يزدهر في كورتو المالطية، جعل هذا الموضوع غاية عرضة إلى اقتراح، أو الاحتفاظ عدم وجود ذاكرة أفعالهم.
    sus acciones casi provocaron el asesinato de un niño de ocho años. Open Subtitles أفعالها كادت تُؤدّي إلى قتل صبي في الثامنة من عُمره.
    Los Estados velarán por que ninguna persona que sea responsable de violaciones flagrantes de los derechos humanos goce de inmunidad con respecto a sus acciones. UN ويجب على الدولة أن تضمن عدم منح أي شخص قد يكون مسؤولا عن انتهاكات جسيمة لحقوق اﻹنسان حصانة من المسؤولية عن أفعاله.
    Si sus acciones no se basan en un apoyo lo más amplio posible, las decisiones del Consejo no se respetarán de forma universal ni serán verdaderamente eficaces. UN وما لم تكن أعماله مستندة إلى أوسع تأييد ممكن، فإن قراراته لن تحترم على النطاق العالمي ولن تكون فعالة حقا.
    Pese a todo, está de moda estigmatizar a las Naciones Unidas, aun cuando la responsabilidad de los Estados Miembros está directamente involucrada en sus acciones. UN ومع ذلك، أصبح من الشائع توجيه النقد لﻷمم المتحدة، بالرغم من أن تصرفاتها هي مثار مسؤولية تترتب على الدول اﻷعضاء فيها.
    Las organizaciones estudiantiles también realizan sus acciones preventivas y de atención a los niños y niñas que han desertado o se ausentan de las clases. UN وتضطلع المنظمات الطلابية أيضا بأعمالها في مجالي الوقاية وتقديم المساعدة إلى الأطفال الذين انقطعوا عن الدراسة أو يتغيبون عن قاعات الدرس.
    Esas personas y sus dirigentes serán considerados personalmente responsables por sus acciones. UN وسيتحملون هم وقادتهم المسؤولية الشخصية عن تصرفاتهم.
    sus acciones se están tornando cada vez más irracionales y me gustaría prevenir incidentes lamentables antes de que ocurran. Open Subtitles إن تصرفاته تتحول لاتجاه غير عقلاني بسرعة وأنا أحاول منع أي حوادث مؤسفة قبل أن تقع
    ¿Sus acciones fueron para protegerse a su hermano o a sí misma? Open Subtitles أكانت أفعالك رغبة منكِ في حماية أخيكِ أم نفسك ؟
    El Consejo debe actuar con valentía y sabiduría, y examinar todos los aspectos y las repercusiones de sus acciones. UN وعلى المجلس أن يتصرف بشجاعة وحكمة وأن ينظر في كل جوانب وآثار إجراءاته فهيبته ومصداقيته مرهونان بهذا.
    El emisor original no recibe fondos de las transacciones de sus acciones en el mercado secundario. UN ولا تحصل الجهة المصدرة اﻷصلية على أي مبالغ نتيجة لتداول أسهمها في السوق الثانوية.
    ". No. Simplemente vendieron sus acciones. TED دعوني أريكم؟ لا. لقد قاموا فقط ببيع أسهمهم.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more