"sus actividades con" - Translation from Spanish to Arabic

    • أنشطتها مع
        
    • أنشطته مع
        
    • جهودها مع
        
    • الأنشطة مع
        
    • عملها مع
        
    • أعمالها مع
        
    • جهوده مع
        
    • أنشطتهم مع
        
    • أعماله مع
        
    • ما يقومون به من أنشطة لتحقيق
        
    • أنشطة مع
        
    • أنشطتها من
        
    • أنشطته يتضمنان
        
    • أنشطتها المتعلقة
        
    • بأنشطتها بصورة
        
    Las organizaciones no gubernamentales que operan en el país deberían coordinar sus actividades con el Ministerio de Planificación y otros ministerios sectoriales. UN وأضاف أنه ينبغي للمنظمات غير الحكومية العاملة في بلده أن تنسق أنشطتها مع وزارة التخطيط ومع الوزارات القطاعية اﻷخرى.
    La ONUDI debe esforzarse por coordinar sus actividades con otras organizaciones internacionales, regionales y subregionales. UN وينبغي لليونيدو أن تسعى لتنسيق أنشطتها مع المنظمات الدولية والإقليمية ودون الإقليمية الأخرى.
    La Comisión tiene asimismo la intención de coordinar sus actividades con otras instituciones regionales e internacionales similares. UN وتعتزم اللجنة أيضا تنسيق أنشطتها مع مؤسسات إقليمية ودولية مماثلة.
    Interno: la Oficina de Auditoría Interna coordina sus actividades con la Oficina de Evaluación intercambiando informes de auditoría interna. UN التنسيق الداخلي: ينسق مكتب المراجعة الداخلية للحسابات أنشطته مع مكتب التقييم بتقاسم تقارير المراجعة الداخلية للحسابات.
    Interno: la Oficina de Auditoría Interna coordina sus actividades con la Oficina de Evaluación intercambiando informes de auditoría interna. UN التنسيق الداخلي: ينسق مكتب المراجعة الداخلية للحسابات أنشطته مع مكتب التقييم بتقاسم تقارير المراجعة الداخلية للحسابات.
    47. A lo largo de los años, la mayoría de los programas del PNUMA han coordinado sus actividades con el PNUD. UN ٤٧ - على مدار السنوات، نسقت معظم برامج برنامج اﻷمم المتحدة للبيئة، أنشطتها مع برنامج اﻷمم المتحدة الانمائي.
    Esto queda demostrado por las medidas concretas adoptadas por diversas comunidades subregionales a fin de racionalizar y armonizar muchas de sus actividades con las de la Comunidad Económica Africana; UN وهو ما يبدو جليا في اﻹجراءات الملموسة التي اتخذتها الجماعات دون اﻹقليمية المختلفة في سبيل ترشيد وتنسيق عدد من أنشطتها مع أنشطة الجماعة الاقتصادية اﻷفريقية؛
    Asimismo, la Comisión debería prestar mayor atención a la coordinación de sus actividades con las de otras organizaciones a fin de evitar repeticiones y superposiciones. UN كما ينبغي أن تولي اللجنة اهتماما أكبر لتنسيق أنشطتها مع أنشطة المنظمات اﻷخرى لتفادي التكرار والتداخل.
    El Consejo exhorta a los países interesados a coordinar sus actividades con las de la Misión Especial y a abstenerse de apoyar a una de las partes afganas en contra de otra. UN ويحث المجلس البلدان المهتمة باﻷمر على تنسيق أنشطتها مع أنشطة البعثة، وعلى الامتناع عن دعم طرف أفغاني ضد طرف آخر.
    El Consejo exhorta a los países interesados a coordinar sus actividades con las de la Misión Especial y a abstenerse de apoyar a una de las partes afganas en contra de otra. UN ويحث المجلس البلدان المهتمة باﻷمر على تنسيق أنشطتها مع أنشطة البعثة، وعلى الامتناع عن دعم طرف أفغاني ضد طرف آخر.
    El cometido del puesto de P–2 propuesto sería supervisar la Dependencia y coordinar sus actividades con las de otras divisiones y secciones de la Oficina del Fiscal. UN والغرض من الوظيفة التي من الرتبة ف - ٢ هو اﻹشراف على الوحدة وتنسيق أنشطتها مع الشعب واﻷقسام اﻷخرى في مكتب المدعي العام.
    Por ello, el ACNUR hacía especial hincapié en la coordinación de sus actividades con los Estados y con las organizaciones internacionales pertinentes. UN وعليه، تركز المفوضية تركيزا كبيرا على تنسيق أنشطتها مع الدول ومع المنظمات الدولية ذات الصلة.
    El CICR coordina sus actividades con las del ACNUR para aprovechar al máximo los recursos disponibles. UN وتنسق اللجنة أنشطتها مع أنشطة المفوضية بحيث يتحقق الاستغلال اﻷمثل للموارد.
    También coordina sus actividades con las divisiones geográficas en lo relativo a los componentes nacionales y regionales de los programas que administra. UN وينسق أيضا أنشطته مع أنشطة الشعب الجغرافية ذات الصلة بالعناصر القطرية والاقليمية للبرامج التي يديرها.
    No obstante, es importante que la Oficina coordine sus actividades con las de la Junta de Auditores y la Dependencia Común de Inspección, a fin de reducir al mínimo la duplicación de esfuerzos. UN وقال إن من المهم مع ذلك بالنسبة لهذا المكتب أن ينسق أنشطته مع أنشطة مجلس مراجعي الحسابات ووحدة التفتيش المشتركة بغرض التقليل الى الحد اﻷدنى من ازدواجية الجهود.
    Como resultado de las recomendaciones de un grupo de trabajo permanente que convoqué, que coordina sus actividades con altos funcionarios de las Naciones Unidas, se están iniciando varias actividades de difusión y distribución amplia de materiales. UN وعقب التوصيات التي قدمها فريق عامل دائم دعوت إلى عقده، وينسق أنشطته مع كبار المسؤولين في اﻷمم المتحدة، يجري اتخاذ عدد من المبادرات البعيدة المدى وتوزع المواد على نطاق واسع.
    Comparte ideas e intenta alinear sus actividades con las de quienes están dedicados a los objetivos de las Naciones Unidas. UN وتتبادل أفكارها مع الآخرين وتحاول مواءمة جهودها مع جهود غيرها ممن يكرّسون جهودهم لتحقيق أهداف الأمم المتحدة.
    Además, la UNMIS seguirá coordinando sus actividades con las de organizaciones no gubernamentales (ONG) nacionales e internacionales y de donantes bilaterales. UN وإضافة إلى ذلك، ستواصل البعثة تنسيق الأنشطة مع المنظمات غير الحكومية الوطنية منها والدولية ومع الجهات المانحة الثنائية.
    Cabe esperar que el Departamento de Información Pública siga coordinando sus actividades con otros organismos que se ocupan de cuestiones relativas a la información. UN وأعرب عن أمله في أن تواصل اﻹدارة تنسيق عملها مع الهيئات اﻷخرى المعنية بقضايا اﻹعلام.
    El Departamento ha prestado especial atención a la integración de sus actividades con la labor de la Organización en la esfera del mantenimiento de la paz y los asuntos humanitarios. UN وتولي اﻹدارة اهتماما خاصا لتكامل أعمالها مع أعمال المنظمة في مجال حفظ السلم والشؤون اﻹنسانية.
    Se sugirió que la UNCTAD reforzara sus servicios de información y coordinara sus actividades con otras fuentes. UN واقتُرح أن يعزز الأونكتاد خدماته في مجال توفير المعلومات وأن ينسق جهوده مع مصادر أخرى.
    Dicho Servicio velará por coordenar sus actividades con las del Centro a fin de que esas actividades respectivas se complementen y de evitar toda duplicación en los esfuerzos destinados a apoyar a los Estados en la aplicación de los derechos humanos y del derecho humanitario. UN وسيحرص القائمون على الخدمات على تنسيق أنشطتهم مع أنشطة المركز بما يساعد على تكامل هذه اﻷنشطة ويحول دون حدوث أي ازدواج في الجهود الهادفة إلى مساندة الدول في إعمال حقوق اﻹنسان والقانون اﻹنساني.
    Desea también conocer las medidas adoptadas por el Asesor Especial para coordinar sus actividades con las del Relator Especial sobre la situación de los derechos humanos en Myanmar. UN وقالت أيضا إنها تود أن تعرف التدابير التي اتخذها المستشار الخاص لتنسيق أعماله مع أعمال المقرر الخاص المعني بحالة حقوق الإنسان في ميانمار.
    5. Los titulares de cargos públicos, en la medida que lo requiera su cargo y con arreglo a las leyes o a las políticas administrativas, declararán sus intereses económicos, comerciales o financieros, o sus actividades con ánimo de lucro que puedan plantear un posible conflicto de intereses. UN ٥ - يعلن الموظفون العموميون، بالقدر الذي يقتضيه منصبهم الرسمي ووفقا للقوانين أو السياسات الادارية، عن أعمالهم الخاصة ومصالحهم التجارية والمالية، أو ما يقومون به من أنشطة لتحقيق كسب مالي قد ينشأ عنها تضارب محتمل في المصالح.
    Todos los Estados miembros menos Gambia han creado centros nacionales de coordinación vinculados a este grupo, que se ocupan de vigilar las actividades de blanqueo de dinero en sus países y coordinar sus actividades con otros Estados miembros. UN وأقامت جميع الدول الأعضاء، باستثناء غامبيا، مراكز تنسيق وطنية تابعة للفرقة تتولى مسؤولية رصد أنشطة غسل الأموال في تلك الدول وتنسيق ما تضطلع به من أنشطة مع الدول الأعضاء الأخرى.
    El ACNUR prosigue sus actividades con objeto de concluir los preparativos para la repatriación de refugiados saharianos, de conformidad con lo dispuesto en el plan de arreglo y los acuerdos concertados en las conversaciones directas. UN وتواصل مفوضية اﻷمم المتحدة لشؤون اللاجئين أنشطتها من أجل استكمال اﻷعمال التحضيرية اللازمة لعودة اللاجئين الصحراويين إلى وطنهم وفقا ﻷحكام خطة التسوية والاتفاقات التي تم التوصل إليها في محادثات مباشرة.
    También se prevé que presente al Consejo un informe provisional y un informe final sobre sus actividades con recomendaciones concretas. UN ومن المتوقع منه أيضا أن يقدم إلى المجلس تقريرا مرحليا وتقريرا نهائيا بشأن أنشطته يتضمنان توصيات محددة.
    En el espacio de las Naciones Unidas en la Web (www.un.org/aroundworld/unics/home.htm.) se puede buscar más información sobre sus actividades con motivo del cincuentenario de la Declaración Universal. UN ويمكن الاطلاع على المزيد من المعلومات الكاملة عن أنشطتها المتعلقة بالذكرى السنوية الخمسين للإعلان العالمي على صفحة الأمم المتحدة على الشبكة الدولية للمعلومات.www.un.org/aroundworld/unics/home.htm.
    Mediante apoyo político y financiero, los Estados deberían procurar que se consulte a las comunidades en todas las fases de la formulación de la política y la ejecución y evaluación de los programas relativos al VIH y al SIDA, y que las organizaciones de la comunidad puedan realizar sus actividades con eficacia, sobre todo en materia de ética, legislación y derechos humanos. UN ينبغي للدول أن تكفل، من خلال الدعم السياسي والمالي، مشاورة المجتمع المحلي في جميع مراحل تصميم السياسة المعنية بفيروس نقص المناعة البشري/اﻹيدز وتنفيذ برامج هذه السياسة وتقييمها، وأن تمكن المنظمات المجتمعية من الاضطلاع بأنشطتها بصورة فعالة، وخاصة في مجال اﻷخلاق والقانون وحقوق اﻹنسان.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more