"sus actividades de asistencia" - Translation from Spanish to Arabic

    • أنشطة المساعدة
        
    • أنشطته في مجال المساعدة
        
    • أنشطته المتعلقة بالمساعدة
        
    • أنشطته الخاصة بالمساعدة
        
    • أنشطتها الخاصة بالمساعدة
        
    • أنشطتها المتعلقة بالمساعدة
        
    • أنشطتها للمساعدة
        
    • أنشطتها المتعلقة بتقديم المساعدة
        
    • بأنشطة المساعدة التي
        
    • أنشطة مساعدته
        
    • أنشطتها في مجال المساعدة
        
    • أنشطته للمساعدة
        
    • ما تقدمه من مساعدة
        
    • أنشطتها الخاصة بتقديم المساعدة
        
    • أنشطتها في مجال تقديم المساعدة
        
    La Subdivisión ha examinado el documento del proyecto y en estos momentos afina el mecanismo normalizado de supervisión y evaluación para sus actividades de asistencia. UN واستعرض الفرع وثيقة مشروعه وهو الآن بصدد صقل آلية موّحدة لرصد وتقييم أنشطة المساعدة التي يضطلع بها.
    Algunos de los países donantes también apoyaron la labor de la Subdivisión mediante la participación de sus expertos nacionales en sus actividades de asistencia técnica. UN كما قامت بعض البلدان المانحة بدعم عمل الفرع من خلال مشاركة خبرائها الوطنيين في أنشطة المساعدة التقنية التي يضطلع بها الفرع.
    Para tal fin, la UNCTAD está fortaleciendo sus actividades de asistencia técnica y de fomento de la capacidad en cooperación con otras organizaciones. UN ولهذه الغاية، يقوم الأونكتاد بتعزيز أنشطته في مجال المساعدة التقنية وبناء القدرات بالتعاون مع منظمات أخرى.
    Siempre que sea posible, la Oficina llevará a cabo algunas de sus actividades de asistencia técnica en materia de fortalecimiento del régimen jurídico de lucha contra el terrorismo internacional junto con la OSCE. UN وسيقوم المكتب، كلما تسنى ذلك، بتنفيذ بعض أنشطته المتعلقة بالمساعدة التقنية في مجال تعزيز النظم القانونية المناهضة للإرهاب الدولي، متعاونا في ذلك مع المنظمة.
    Al llevar a cabo sus actividades de asistencia técnica, la ONUDD se esfuerza por conseguir que todas las actividades se lleven a cabo sin menoscabo alguno del derecho internacional, particularmente las ramas de ese derecho concernientes a los derechos humanos y a los refugiados y el derecho humanitario internacional. UN ويعمل المكتب، إذ يُنفّذ أنشطته الخاصة بالمساعدة التقنية، على كفالة تنفيذ كل هذه الأنشطة مع الاحترام الكامل للقانون الدولي، بما في ذلك القانون الدولي لحقوق الإنسان وقانون اللاجئين والقانون الإنساني.
    A ese fin, deberían darse al OIEA los recursos suficientes para cumplir su misión de fomento de la utilización del átomo con fines pacíficos, fortaleciendo sus actividades de asistencia técnica orientadas, sobre todo, a mejorar la capacidad científica y tecnológica de los países en desarrollo en esa esfera. UN ولتحقيق هذه الغاية، لا بد وأن تمنح الوكالة الوسائل الكافية للاضطلاع بمهمتها في النهوض بالاستخدامات السلمية للطاقة الذرية، وذلك بتعزيز أنشطتها الخاصة بالمساعدة التقنية الرامية، بصفة خاصة، إلى تحسين قدرات البلدان النامية العلمية والتكنولوجية في هذا المجال.
    16. Alienta a las organizaciones no gubernamentales a que prosigan sus actividades de asistencia técnica, creación de capacidad y concienciación. UN 16 - تشجع المنظمات غير الحكومية على الاستمرار في أنشطتها المتعلقة بالمساعدة التقنية وبناء القدرات وإزكاء الوعي.
    En 2013, el programa de control de las exportaciones y asuntos conexos de seguridad de las fronteras contaba con 55 millones de dólares para financiar sus actividades de asistencia. UN وفي عام 2013، كان لدى البرنامج تمويل قدره 55 مليون دولار من أجل أنشطة المساعدة التي يقوم بها.
    Si existe consenso en este asunto, el Japón está dispuesto a aprovechar al máximo el sistema de notas sobre la estrategia del país en sus actividades de asistencia para el desarrollo. UN وإذا توافقت اﻵراء على هذه المسألة، فإن اليابان مستعدة لاستخدام نظام مذكرات الاستراتيجية الوطنية على أفضل وجه في ما تضطلع به من أنشطة المساعدة الانمائية.
    Con sus actividades de asistencia técnica, la CESPAO garantiza la sinergia entre su labor normativa y sus actividades operacionales. UN ٧٨ - ومن خلال أنشطة المساعدة التقنية، تكفل اللجنة التآزر بين عملها المعياري وعملها التنفيذي.
    Las contribuciones para fines especiales se destinaron en su mayor parte a los tres programas mundiales del Centro y a apoyar sus actividades de asistencia previa a la ratificación, encaminadas a acelerar la entrada en vigor de la Convención de las Naciones Unidas contra la Delincuencia Organizada Transnacional. UN وقد خصص معظم مساهمات الأغراض الخاصة للبرامج العالمية الثلاثة ولدعم أنشطة المساعدة التي يقدمها المركز تمهيدا للتصديق على اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الجريمة المنظمة عبر الوطنية.
    El Centro y otras entidades de las Naciones Unidas también abordaron cuestiones de la justicia de menores en el marco de sus actividades de asistencia técnica. UN كما عالج مسائل قضاء الأحداث المركز المعني بمنع الإجرام الدولي وكيانات أخرى تابعة للأمم المتحدة عن طريق أنشطة المساعدة التقنية.
    A este respecto, la Comisión invita a la UNCTAD a proseguir sus actividades de asistencia técnica orientadas al fomento de la capacidad de los países en desarrollo para elaborar políticas acerca de las corrientes de capital privado. UN وفي هذا الخصوص، تدعو اللجنة اﻷونكتاد إلى مواصلة أنشطته في مجال المساعدة التقنية الموجهة نحو بناء القدرات في البلدان النامية في مجال السياسات المتصلة بتدفق رؤوس اﻷموال الخاصة.
    21. Algunos oradores recomendaron que la UNODC presentara periódicamente a la Conferencia un informe escrito sobre sus actividades de asistencia técnica para aplicar la Convención y sus Protocolos. UN 21- وأوصى بعض المتكلمين بأن يقدم مكتب المخدرات والجريمة بصفة منتظمة تقريرا مكتوبا عن أنشطته في مجال المساعدة التقنية الرامية إلى تنفيذ الاتفاقية وبروتوكولاتها.
    El equipo militar de la BONUCA ha proseguido sus actividades de asistencia, asesoramiento, evaluación y desarme. UN 16 - وواصل الفريق العسكري التابع لمكتب دعم بناء السلام أنشطته المتعلقة بالمساعدة - المشورة والتقييم ونزع السلاح.
    Varios oradores también vieron con agrado el hecho de que la UNODC utilizara juicios simulados como parte de sus actividades de asistencia técnica. UN ورحَّب عدَّة متكلِّمين أيضاً باستخدام مكتب المخدِّرات والجريمة المحاكمات الصورية ضمن إطار أنشطته الخاصة بالمساعدة التقنية.
    52. Al objeto de reforzar la capacidad de formación de los países en desarrollo y garantizar una sostenibilidad a largo plazo, los programas de formación en materia de desarrollo de derechos humanos contienen un elemento de formación de instructores entre sus actividades de asistencia técnica. UN 52- لتدعيم القدرة على التدريب في البلدان النامية وضمان الاستدامة في الأجل الطويل، تدخل برامج التدريب الخاصة بتنمية الموارد البشرية عنصرا لتدريب المدربين في أنشطتها الخاصة بالمساعدة التقنية.
    16. Alienta a las organizaciones no gubernamentales a que prosigan sus actividades de asistencia técnica, creación de capacidad y concienciación. UN 16 - تشجع المنظمات غير الحكومية على الاستمرار في أنشطتها المتعلقة بالمساعدة التقنية وبناء القدرات وإزكاء الوعي.
    La delegación del orador ha participado activamente en todos los Grupos de Trabajo de la Comisión y ha contribuido a sus actividades de asistencia técnica. UN 28 - واستطرد قائلا إن وفد بلده شارك بنشاط في أعمال جميع الأفرقة العاملة التابعة للجنة، وساهم في أنشطتها للمساعدة الفنية.
    En todo el período del informe, la OMI desarrolló y ejecutó todas sus actividades de asistencia técnica en el Caribe en la coordinación más estrecha posible con el Asesor. UN 82 - وخلال الفترة قيد الاستعراض وضعت المنظمة ونفذت جميع أنشطتها المتعلقة بتقديم المساعدة التقنية في منطقة البحر الكاريبي متوخية أكبر قدر ممكن من التنسيق مع المستشار.
    La Asamblea General, en su resolución 832 (IX), de 21 de octubre de 1954, amplió las disposiciones fundamentales del Estatuto del ACNUR, relativas a sus actividades de asistencia. UN وفيما يتعلق بأنشطة المساعدة التي تقدمها المفوضية، فإن اﻷحكام الرئيسية من النظام اﻷساسي عملت الجمعية العامة على توسيعها بموجب قرارها ٨٣٢ )د - ٩( المؤرخ ٢١ تشرين اﻷول/ أكتوبر ١٩٥٤.
    La UNCTAD se propone hacer hincapié en el aprovechamiento de los recursos de productos básicos en el contexto del desarrollo sostenible y los efectos sociales de la minería en todas sus actividades de asistencia técnica. UN ويرمي اﻷونكتاد إلى التشديد على إدارة موارد السلع اﻷساسية في سياق التنمية المستدامة واﻵثار الاجتماعية للتعدين في كافة أنشطة مساعدته التقنية.
    A tal fin, la OIT tiene previsto fortalecer sus actividades de asistencia técnica en el plano nacional. UN ولتحقيق هذا الغرض، تعتزم منظمة العمل الدولية أن تعزز أنشطتها في مجال المساعدة التقنية على المستوى الوطني.
    Debía fortalecerse el programa para aumentar el alcance de sus actividades de asistencia técnica. UN وينبغي تعزيز هذا البرنامج ليتيسّر له أن يوسع نطاق أنشطته للمساعدة التقنية.
    6. Acoge también con beneplácito las decisiones adoptadas por el Organismo para fortalecer sus actividades de asistencia técnica y cooperación; UN ٦ - ترحب أيضا بالمقررات التي اتخذتها الوكالة لتعزيز ما تقدمه من مساعدة تقنية وما تضطلع به من أنشطة تعاونية؛
    Elogia los esfuerzos del Equipo Especial sobre la Ejecución de la Lucha contra el Terrorismo, que sin embargo debería intensificar sus actividades de asistencia técnica. UN 33 - وأثنى على جهود فرقة العمل المعنية بالتنفيذ في مجال مكافحة الإرهاب التي ينبغي لها مع ذلك أن تتوسع في أنشطتها الخاصة بتقديم المساعدة التقنية.
    En 1996 la Oficina redujo progresivamente sus actividades de asistencia en favor de los repatriados camboyanos y en 1997 centrará su labor en la defensa y promoción del derecho de los refugiados y la asistencia a solicitantes de asilo y refugiados. UN وقد أنهت المفوضية على مراحل أنشطتها في مجال تقديم المساعدة للعائدين الكمبوديين خلال عام ٦٩٩١، وسوف تركز خلال عام ٧٩٩١ على الدعوة لقانون اللجوء وتعزيزه وعلى تقديم المساعدة إلى طالبي اللجوء واللاجئين.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more