"sus contribuciones al fondo" - Translation from Spanish to Arabic

    • مساهماتها في الصندوق
        
    • مساهماتها للصندوق
        
    • مساهماتهم في الصندوق
        
    • تبرعات إلى الصندوق
        
    • تبرعاتهم للصندوق
        
    • تبرعاتها إلى الصندوق
        
    • تبرعاتها المقدمة إلى الصندوق
        
    • التبرعات إلى الصندوق
        
    • من تبرعاتها لصندوق
        
    • من تبرعاتها للصندوق
        
    • مساهماتهم إلى الصندوق
        
    • تبرعاتهم إلى الصندوق
        
    • المساهمات التي تقدمها إلى صندوق
        
    • مساهمات إلى الصندوق
        
    • مساهماتها على
        
    Exhorta también a los países a que aumenten sus contribuciones al Fondo Fiduciario y al Fondo Especial de Contribuciones Voluntarias sobre la desertificación. UN كما أهاب بالبلدان أن تزيد مساهماتها في الصندوق الاستئماني وصندوق التبرعات الخاص لمكافحة التصحر.
    El Comité instó a los Estados miembros a que pagaran regularmente sus contribuciones al Fondo fiduciario especial destinado a financiar sus actividades. UN وحثت اللجنة الدول الأعضاء على الالتزام بانتظام بدفع مساهماتها في الصندوق الاستئماني المخصص لتمويل أنشطتها.
    Varias delegaciones anunciaron que se habían hecho recientemente contribuciones al UNIFEM o que sus gobiernos incrementarían sus contribuciones al Fondo en un futuro próximo. UN وأعلنت عدة وفود أن حكوماتها قدمت مؤخرا مساهمات إلى الصندوق أو أنها ستزيد مساهماتها للصندوق في المستقبل القريب.
    Pedimos también a los donantes que incrementen sus contribuciones al Fondo Fiduciario para los países pobres muy endeudados de manera que se pueda satisfacer la creciente demanda de los países pobres muy endeudados. UN كما نناشد المانحين أن يزيدوا مساهماتهم في الصندوق الاستئماني الخاص بالمبادرة، حتى يلبي الطلبات المتزايدة للحصول على الموارد، في البلدان المستفيدة من هذه المبادرة.
    Actualmente, se están manteniendo conversaciones con diversos donantes sobre sus contribuciones al Fondo de contribuciones voluntarias. UN ٣ - وما زالت المناقشات مستمرة مع عدة مانحين بشأن تقديم تبرعات إلى الصندوق.
    La Directora Ejecutiva agradeció a los donantes que habían aumentado sus contribuciones al Fondo y a los que habían pagado la totalidad de sus contribuciones. UN ٣٠٧ - وشكرت المديرة التنفيذية المانحين الذين زادوا من تبرعاتهم للصندوق والمانحين اﻵخرين الذين أدوا تبرعاتهم بالكامل.
    El Comité exhortó a los Estados miembros a pagar regularmente sus contribuciones al Fondo fiduciario especial establecido para financiar sus actividades. UN حثت اللجنة الدول الأعضاء على الوفاء بانتظام بدفع مساهماتها في الصندوق الاستئماني المخصص لتمويل أنشطتها.
    El Comité exhortó a los Estados Miembros a que pagaran regularmente sus contribuciones al Fondo fiduciario especial establecido para financiar sus actividades. UN حثت اللجنة الدول الأعضاء على الوفاء بانتظام بدفع مساهماتها في الصندوق الاستئماني المخصص لتمويل أنشطتها.
    El OSE instó a las Partes a aumentar sus contribuciones al Fondo Fiduciario para la participación en las reuniones de la Convención, a fin de permitir la participación efectiva de las Partes. UN وحثت الهيئة الفرعية للتنفيذ الأطراف على تعزيز مساهماتها في الصندوق الاستئماني للمشاركة في عملية اتفاقية الأمم المتحدة الإطارية بشأن تغير المناخ حتى يتسنى للأطراف المشاركة بشكل فعال.
    El Presidente del Comité deploró el hecho de que los países no pagasen con regularidad sus contribuciones al Fondo Fiduciario. UN وتأسف رئيس اللجنة لكون البلدان لا تدفع بانتظام مساهماتها في الصندوق الاستئماني.
    Ese representante subrayó la importancia del programa de asistencia técnica en ayudar a los gobiernos a atraer inversiones de las empresas transnacionales y pidió a los donantes que reanudaran sus contribuciones al Fondo Fiduciario para asegurar la continuación de ese programa. UN وركز المندوب على أهمية برنامج المساعدة التقنية في مساعدة الحكومات على اجتذاب استثمارات الشركات عبر الوطنية، وطالب البلدان المانحة باستئناف مساهماتها في الصندوق الاستئماني لكفالة تواصل هذا البرنامج.
    Para que el PNUMA pueda resolver eficazmente las dificultades que tiene ante sí, los gobiernos tendrían que cumplir con sus propias decisiones de aumentar sus contribuciones al Fondo. UN وحتى يكون بوسع البرنامج الاستجابة بفعالية لما أمامه من تحديات، سيتوجب على الحكومات الاستجابة لمقرراتها الخاصة بزيادة مساهماتها في الصندوق.
    Varias delegaciones anunciaron que se habían hecho recientemente contribuciones al UNIFEM o que sus gobiernos incrementarían sus contribuciones al Fondo en un futuro próximo. UN وأعلنت عدة وفود أن حكوماتها قدمت مؤخرا مساهمات إلى الصندوق أو أنها ستزيد مساهماتها للصندوق في المستقبل القريب.
    73. Casi todos los donantes asignan sus contribuciones al Fondo de manera específica. UN 73- وتكاد جميع الجهات المانحة تخصص تحديداً مساهماتها للصندوق.
    5. Instar a las Partes a que paguen sus contribuciones al Fondo Multilateral íntegramente y lo antes posible, de conformidad con el párrafo 7 de la decisión XI/6; UN 5 - يحث الأطراف على أن تسدد مساهماتها للصندوق متعدد الأطراف بالكامل وفي أقرب وقت ممكن وفقاً للفقرة 7 من المقرر 11/6؛
    Elogian a todos los países que han brindado un acceso preferencial de los productos de esos miembros a los mercados e instan a los asociados para el desarrollo a que aumenten sus contribuciones al Fondo Fiduciario del Marco Integrado. UN وأعرب عن ثنائهم على جميع البلدان التي قدمت أفضلية لبضائعهم في الوصول إلى الأسواق، وحثّهم الشركاء في التنمية على زيادة مساهماتهم في الصندوق الائتماني للإطار المتكامل.
    Actualmente, se están manteniendo conversaciones con diversos donantes sobre sus contribuciones al Fondo de contribuciones voluntarias. UN ٣ - وما زالت المناقشات مستمرة مع العديد من المانحين بشأن تقديم تبرعات إلى الصندوق.
    Se insta a todos los asociados y donantes a que dupliquen sus contribuciones al Fondo a fin de seguir mejorando la condición de la mujer y poner fin a la violencia de que es víctima en todas partes. UN وحثت جميع الشركاء والمانحين على مضاعفة تبرعاتهم للصندوق لدعم ما يقوم به من عمل في تحسين وضع المرأة وإنهاء العنف ضدها في كل مكان.
    Sigue siendo cierto que las medidas administrativas y presupuestarias draconianas aplicadas por el UNITAR no deben comprometer sus actividades de formación, de donde la necesidad de que los Estados miembros aumenten sus contribuciones al Fondo general. UN بيد أن التدابير الجذرية التي اتخذها المعهد في مجالي اﻹدارة والميزانية ينبغي ألا تعوق استمرار أنشطته التدريبية، مما يتطلب من الدول اﻷعضاء أن تزيد من تبرعاتها إلى الصندوق العام.
    Se pidió al Comité de Alto Nivel que alentara a los países, tanto desarrollados como en desarrollo, a aumentar sus contribuciones al Fondo Fiduciario de Contribuciones Voluntarias. UN وقد طُلب إلى اللجنة الرفيعة المستوى تشجيع البلدان المتقدمة النمو والنامية على السواء على زيادة تبرعاتها المقدمة إلى الصندوق الاستئماني للتبرعات.
    En el proyecto de resolución de este año se hace un llamamiento a todos los Estados Miembros a considerar la posibilidad de aumentar sus contribuciones al Fondo. UN ويدعو مشروع قرار هذا العام جميع الدول الأعضاء إلى النظر في زيادة تقديم التبرعات إلى الصندوق.
    Los países desarrollados deberían incrementar sus contribuciones al Fondo de las Naciones Unidas de Ciencia y Tecnología para el Desarrollo para que pueda cumplir su cometido de forma eficaz. UN وعلى البلدان المتقدمة النمو بوجه خاص أن تزيد من تبرعاتها لصندوق اﻷمم المتحدة لتسخير العلم والتكنولوجيا ﻷغراض التنمية من أجل تمكين هذا الجهاز من الاضطلاع بدوره على نحو فعال.
    Es por ello que Marruecos considera importante que los Estados aumenten sus contribuciones al Fondo Fiduciario para Simposios. UN ولذلك ترى المغرب أن من الهام أن تزيد الدول من تبرعاتها للصندوق الاستئماني للندوات.
    En cuanto la secretaría disponga de la información contable definitiva, enviará una carta a todos los contribuyentes al fondo fiduciario establecido para la etapa provisional del Convenio, en la que les pedirá que indiquen si desean transferir toda porción no utilizada de sus contribuciones al Fondo Fiduciario General o Fondo Fiduciario Especial del Convenio. UN وبمجرد توافر معلومات الحسابات الختامية، ستقوم الأمانة بإرسال خطاب إلى كل المساهمين في الصندوق الاستئماني المنشأ للمرحلة المؤقتة للاتفاقية، طالبة منهم أن يشيروا إلى ما إذا كانوا يرغبون في تحويل أي أجزاء غير منصرفة من مساهماتهم إلى الصندوق الاستئماني العام أو الخاص للاتفاقية.
    Así pues, se invita a los donantes a que hagan efectivas sus contribuciones al Fondo antes del período de sesiones anual de la Junta para que ésta pueda recomendar la asignación inmediata de los recursos. UN ولذا فإنـه يـُـرجـى من المانحين أن يسددوا تبرعاتهم إلى الصندوق قبل الدورة السنوية للمجلس لكي يتسنى له أن يوصي بتخصيص الأموال فورا.
    El Programa recibió 26 millones de dólares adicionales aportados por Suecia, que también aumentó sus contribuciones al Fondo de Adaptación y al Fondo para los Países Menos Adelantados. UN وحصل البرنامج على أموال إضافية بلغت في مجموعها 26 مليون دولار من السويد، التي زادت أيضا من المساهمات التي تقدمها إلى صندوق التكيف، وصندوق أقل البلدان نموا.
    2. Que las Partes que opten por pagar sus contribuciones al Fondo Multilateral para la aplicación del Protocolo de Montreal en su moneda nacional las calculen sobre la base del tipo de cambio promedio de las Naciones Unidas correspondiente al semestre que comenzó el 1 de enero de 2011; UN 2 - أن تقوم الأطراف التي تختار التسديد بعملاتها المحلية بحساب مساهماتها على أساس متوسط سعر الصرف المعمول به في الأمم المتحدة لفترة الأشهر الستة التي تبدأ في 1 كانون الثاني/يناير 2011؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more