El orador exhorta a los Estados a que reanuden o aumenten sus contribuciones voluntarias al Fondo General. | UN | وناشد الدول أن تستأنف أو تزيد تبرعاتها للصندوق العام. |
También expresó su gratitud a las delegaciones que habían indicado que aumentarían sus contribuciones voluntarias o que las mantendrían en sus niveles actuales. | UN | وأعرب أيضا عن امتنانه للوفود التي قالت إنها سترفع مستوى تبرعاتها والوفود التي قالت إنها ستبقيها دون تغيير. |
También expresó su gratitud a las delegaciones que habían indicado que aumentarían sus contribuciones voluntarias o que las mantendrían en sus niveles actuales. | UN | وأعرب أيضا عن امتنانه للوفود التي قالت إنها سترفع مستوى تبرعاتها والوفود التي قالت إنها ستبقيها دون تغيير. |
Varios representantes instaron a que los países asociados en el desarrollo garantizaran una financiación suficiente para el Programa a través de sus contribuciones voluntarias. | UN | ودعا عدة ممثلين البلدان الشريكة في التنمية إلى ضمان التمويل الكافي لموئل الأمم المتحدة من خلال ما تقدمه من تبرعات. |
El objetivo de la Subdivisión en el año 2003 fue ampliar su base de donantes y alentar a los donantes actuales a que incrementaran sus contribuciones voluntarias. | UN | ويتجسد هدف الفرع عام 2003 في توسيع نطاق قاعدته الخاصة بالمانحين وتشجيع المانحين الحاليين له بغية زيادة تبرعاتهم. |
Además, pedimos a todos los Estados Miembros que aumenten sus contribuciones voluntarias para impulsar las actividades de asistencia técnica. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، ندعو جميع الدول الأعضاء إلى زيادة مساهماتها الطوعية لتعزيز أنشطة المساعدة التقنية. |
Este aumento también incluye a participantes de países industrializados que no han reanudado sus contribuciones voluntarias. | UN | ويشمل هذا التزايد أيضا المشاركين من البلــدان الصناعية التي لم تستأنف بعد دفع تبرعاتها. |
Instan asimismo a los Estados Miembros y a otros donantes a que incrementen sus contribuciones voluntarias a la ONUDI, y a que estudien la posibilidad de aportar fondos programables. | UN | كما تحث الدول الأعضاء وسائر الجهات المانحة على زيادة تبرعاتها لليونيدو والنظر في الإسهام بأموال قابلة للبرمجة. |
Este aumento también incluye a participantes de países industrializados que no han reanudado sus contribuciones voluntarias. | UN | وتشمل هذه الزيادة أيضا المشاركين من البلدان الصناعية التي لم تستأنف بعد دفع تبرعاتها. |
La mayor parte de los donantes pagan directamente al Fondo sus contribuciones voluntarias, sin promesa previa. | UN | وتقوم أغلبية الجهات المانحة بتقديم تبرعاتها للصندوق مباشرة، دون إشعار مسبق. |
Su delegación insta a los Estados Miembros, en particular a los países desarrollados, a que reanuden sus contribuciones voluntarias al Fondo General. | UN | ويَحُث وفده الدول الأعضاء، ولا سيما البلدان المتقدمة، على استئناف تبرعاتها للصندوق العام. |
Ahora bien, como la financiación de los programas es insuficiente, debe alentarse a los donantes a que aumenten sus contribuciones voluntarias a la ONUDI. | UN | غير أن البرامج بخست التمويل وينبغي لذلك تشجيع الجهات المانحة على زيادة تبرعاتها لليونيدو. |
Insta a los demás Estados Miembros a que aumenten sus contribuciones voluntarias a los proyectos de la ONUDI. | UN | وحث الدول الأعضاء الأخرى على زيادة تبرعاتها لمشاريع اليونيدو. |
La mayor parte de los donantes ingresan directamente sus contribuciones voluntarias en el Fondo, sin haberse comprometido anteriormente. | UN | ومعظم الجهات المانحة تقدم تبرعاتها إلى الصندوق مباشرةً دون تعهد مسبق. |
Polonia continuará prestando apoyo al ACNUDH y aumentará sus contribuciones voluntarias a la Oficina. | UN | وستواصل بولندا دعم مفوضية الأمم المتحدة لحقوق الإنسان وستزيد من تبرعاتها المقدمة إليها. |
En caso de que las contribuciones recibidas no sean suficientes, habrá que intensificar la coordinación con los asociados en el sistema a fin de movilizar sus contribuciones voluntarias. | UN | وإذا لم يتم توفير الأموال اللازمة فيجب أن تبذل الجهود لتعبئة تبرعات من الشركاء في منظومة الأمم المتحدة. |
65. A pesar de su difícil situación económica, la Federación de Rusia obtuvo los recursos necesarios para aportar sus contribuciones voluntarias ordinarias al Fondo de Asistencia Técnica para los países en desarrollo miembros del OIEA. | UN | ٥٦ - ورغم الوضع الاقتصادي الصعب السائد في الاتحاد الروسي تم إيجاد الموارد اللازمة لدفع تبرعات منتظمة لصندوق المساعدة التقنية والتعاون لصالح البلدان النامية اﻷعضاء في الوكالة الدولية للطاقة الذرية. |
65. A pesar de su difícil situación económica, la Federación de Rusia obtuvo los recursos necesarios para aportar sus contribuciones voluntarias ordinarias al Fondo de Asistencia Técnica para los países en desarrollo miembros del OIEA. | UN | ٥٦ - ورغم الوضع الاقتصادي الصعب السائد في الاتحاد الروسي تم إيجاد الموارد اللازمة لدفع تبرعات منتظمة لصندوق المساعدة التقنية والتعاون لصالح البلدان النامية اﻷعضاء في الوكالة الدولية للطاقة الذرية. |
No obstante, la situación está mejorando, y algunos donantes pagaron sus contribuciones de 1996 a principios de 1997 y, además, algunos Estados han decidido oficialmente volver a aportar sus contribuciones voluntarias al UNITAR. | UN | غير أن الحالة هي في تحسن، بعد أن حول بعض المانحين تبرعاتهم لعام ١٩٩٦ في أوائل عام ١٩٩٧، وكذلك بعد أن قررت بعض الدول رسميا أن تستأنف تقديم تبرعاتها إلى المعهد. |
El Estado de Kuwait también destina el 10% de sus contribuciones voluntarias a los programas y fondos de las Naciones Unidas. | UN | وخصصت دولة الكويت أيضا 10 في المائة من مساهماتها الطوعية لدعم برامج وصناديق الأمم المتحدة. |
Se expresó gran preocupación por el hecho de que sólo unos pocos Estados estuvieran asignando un porcentaje importante de sus contribuciones voluntarias al fondo para fines generales del PNUFID. | UN | وأبدي قلق شديد من أن عددا قليلا فقط من الدول يخصص لصندوق اليوندسيب للأغراض العامة نسبة كبيرة من تبرعاته. |
Además, a Chipre y a Grecia se les devolvieron las sumas de 641.666 dólares y 286.055 dólares, respectivamente, en relación con sus contribuciones voluntarias. | UN | وبالإضافة إلى ذلك أعيد إلى قبرص مبلغ 666 641 دولارا وإلى اليونان مبلغ 055 286 دولارا تعويضا لهما على تبرعاتهما. |
sus contribuciones voluntarias anuales a la secretaría de la Convención demuestran su apoyo a la aplicación de dicho instrumento. | UN | وذكرت أن مساهمتها الطوعية السنوية في أمانة الاتفاقية هي دليل على دعمها لتنفيذ ذلك الصك. |
22. Los Estados miembros han aumentado significativamente sus contribuciones voluntarias a la Fundación. | UN | 22- لقد زادت الدول الأعضاء المساهمات الطوعية إلى المؤسسة زيادة كبيرة. |
Los Estados Miembros no han definido ninguna otra base específica para sus contribuciones voluntarias, pero 25 Estados Miembros han realizado promesas anuales por montos inferiores a los indicados en la escala indicativa voluntaria. | UN | 25 - لم تحدد الدول الأعضاء أي أساس معيّن آخر لمساهماتها الطوعية، ولكن 25 في المائة منها قدّم تعهدات سنوية بمبالغ أقل مما هو محدّد في مقياس المساهمات الإرشادي الطوعي. |
La resolución también insta a los países que puedan hacerlo a que aumenten considerablemente sus contribuciones voluntarias y, si es posible, hagan contribuciones multianuales. | UN | ويحث القرار أيضا البلدان التي بوسعها أن تزيد كثيرا من مساهماتها على أن تفعل ذلك، وإذا أمكن، على أساس متعدد السنوات. |
Insta a los Estados Miembros y a los donantes a que consideren la posibilidad de aumentar sus contribuciones voluntarias a la Organización. | UN | كما إنها تشجّع الدول الأعضاء والجهات المانحة على النظر في زيادة ما تقدّمه من مساهمات طوعية إلى المنظمة. |
En ese contexto, y sin perder de vista el inevitable marco de contención presupuestaria en el que nos movemos, España considerará un posible incremento paulatino de sus contribuciones voluntarias durante los próximos años. | UN | وفي هذا الصدد، ودون أن تغيب عن ناظرينا المناقشة التي لا سبيل إلى تجنبها بشأن مسائل الميزانية، ستنظر اسبانيا في إمكانية زيادة إسهاماتها الطوعية خلال السنوات القليلة المقبلة. |