Paralelamente, la Conferencia debe revisar sus métodos de trabajo y tratar de hallar nuevos criterios que le permitan responder mejor a las amenazas y desafíos a la seguridad contemporáneos. | UN | وبالتوازي مع ذلك، ينبغي للمؤتمر أن يستعرض أساليب عمله وأن يسعى إلى إيجاد نُهُج جديدة تستجيب بقدر أكبر للمخاطر والتحديات الأمنية المعاصرة. |
Para hacerlo, la Comisión deberá adaptar sus métodos de trabajo y definir con más claridad el valor añadido que aporta a los actuales esfuerzos de mantenimiento de la paz. | UN | ولتفعل ذلك، يجب على اللجنة أن تكيف أساليب عملها وأن تحدد بوضوح أكبر القيمة التي تضيفها لجهود بناء السلام القائمة. |
506. La Ley de universidades establece como regla general que las instituciones de enseñanza superior contribuirán a la difusión de conocimientos sobre sus métodos de trabajo y los resultados de sus investigaciones. | UN | 506- كقاعدة عامة ينص قانون الجامعات على أن تساهم مؤسسات التعليم العالي في إشاعة المعرفة بأساليب عملها وبنتائج بحوثها. |
En ese sentido, consideramos importante democratizar sus métodos de trabajo y sus prácticas de adopción de decisiones. | UN | وفي هذا الصدد، نولي أهمية لزيادة الديمقراطية في أساليب عمل المجلس وممارسات صنع القرار. |
Para cumplir mejor sus responsabilidades, el Consejo de Seguridad siempre ha buscado mejorar sus métodos de trabajo y aumentar la transparencia. | UN | إن مجلس الأمن، رغبة منه في الاضطلاع بمسؤولياته بشكل أفضل، ما فتئ يسعى إلى تحسين أساليب عمله وزيادة شفافيته. |
Desde 1993, la Asamblea General ha aprobado varias resoluciones encaminadas a racionalizar sus métodos de trabajo y a mejorar su eficiencia. | UN | ومنذ عام 1993، اتخذت الجمعية العامة عدة قرارات تهدف إلى ترشيد أساليب عملها وتحسين كفاءتها. |
El hecho de que los propios órganos determinen sus métodos de trabajo y sus reglamentos es una expresión básica y fundamental de esa independencia. | UN | ويُعدّ اعتماد هيئات المعاهدات نفسها أساليب عمل ونظاماً داخلياً تعبيراً أساسياً وجوهرياً عن هذا الاستقلال. |
56. Alienta a la Comisión Consultiva en Asuntos Administrativos y de Presupuesto a que, en el contexto de su propio mandato, examine sus métodos de trabajo y la informe de los resultados de dicho examen; | UN | 56 - تشجع اللجنة الاستشارية لشؤون الإدارة والميزانية، على أن تجري، في حدود ولايتها، استعراضا لأساليب عملها وأن تطلع الجمعية العامة على نتائج الاستعراض؛ |
En el período que se examina, el Comité mejoró sus métodos de trabajo y concluyó la reforma de su mecanismo subsidiario. | UN | فخلال الفترة قيد الاستعراض، حسﱠنت اللجنة من أساليب عملها وأتمﱠت عملية إصلاح أجهزتها الفرعية. |
Durante esa reunión, de carácter privado, los expertos debatieron sobre su mandato, sus métodos de trabajo y sus futuras actividades. | UN | وخلال الاجتماع، الذي كان خاصا، ناقش الخبراء ولايتهم وأساليب عملهم وما سيضطلعون به من أنشطة في المستقبل. |
En relación con este tema, el Comité continuará examinando sus métodos de trabajo y actualizará sus reglamentos. | UN | ستواصل اللجنة، في إطار هذا البند، النظر في أساليب عملها وتحديث نظامها الداخلي. |
Ante todo, se llegó a un sólido consenso político entre todos los Estados Miembros en torno a la necesidad de que el Consejo de Seguridad mejore sus métodos de trabajo y sea más representativo. | UN | أولا، نشأ توافق سياسي قوي بين جميع الدول الأعضاء على ضرورة أن يحسّن مجلس الأمن من أساليب عمله وأن يزيد من طابعه التمثيلي. |
Alentamos a los miembros del Consejo a que continúen la reflexión sobre sus métodos de trabajo y analicen cuidadosamente las distintas propuestas formuladas por los Estados Miembros en la búsqueda de acrecentar la eficacia del Consejo. | UN | ونشجع أعضاء المجلس على أن يواصلوا النظر في أساليب عمله وأن يدرسوا بدقة الاقتراحات المختلفة التي قدمتها الدول الأعضاء سعيا لتعزيز فعالية المجلس. |
Por lo tanto debería revisar sus métodos de trabajo, y considera inaplazable un debate sustantivo sobre la cuestión para arribar a acciones concretas que mejoren su trabajo. | UN | وينبغي لها أن تعيد النظر في أساليب عملها وأن تجري مناقشة موضوعية بشأن هذه المسألة بهدف اتخاذ خطوات ملموسة لتحسين عملها. |
Recordando también que la Comisión ha pedido a la Subcomisión que mejore sus métodos de trabajo y facilite la participación en su labor de las organizaciones no gubernamentales, | UN | " وإذ تذكِّر أيضاً بأن اللجنة قد طلبت إلى اللجنة الفرعية أن تحسِّن أساليب عملها وأن تيسِّر مشاركة المنظمات غير الحكومية في أعمالها، |
También se señalaron a la atención del Comité las propuestas de la Comisión sobre sus métodos de trabajo y su invitación a todos los órganos pertinentes para que contribuyeran, como correspondiera, a las deliberaciones sobre los temas prioritarios seleccionados por la Comisión. | UN | كما تم استرعاء انتباه اللجنة إلى مقترحات اللجنة فيما يتعلق بأساليب عملها ودعوتها الموجهة إلى جميع الهيئات ذات الصلة للإسهام، حسب الاقتضاء، في مناقشة الموضوعات ذات الأولوية التي تختارها اللجنة. |
Todos los aspectos de la reforma del Consejo de Seguridad deben estar incluidos, incluso sus métodos de trabajo y su composición. | UN | ويجب أن تكون كل جوانب إصلاح مجلس الأمن مشمولة، بما فيها أساليب عمل المجلس وتشكيله. |
Al mismo tiempo que cumplía con sus obligaciones, el Consejo de Seguridad se aplicó también a mejorar sus métodos de trabajo y aumentar la transparencia de sus operaciones. | UN | وإلى جانب اضطلاع مجلس الأمن بواجباته سعى أيضا إلى تحسين أساليب عمله وزيادة الشفافية في عملياته. |
El Comité sigue empeñado en un proceso constante de reflexión sobre sus métodos de trabajo y sobre la manera de mejorarlos, con objeto de elevar al máximo su eficacia. | UN | وما زالت اللجنة ملتزمة بإجراء عملية تفكير مستمرة في أساليب عملها وتحسين هذه الأساليب، بهدف زيادة فعاليتها إلى أقصى حد. |
El hecho de que los propios órganos determinen sus métodos de trabajo y sus reglamentos es una expresión básica y fundamental de esa independencia. | UN | ويُعدّ اعتماد هيئات المعاهدات نفسها أساليب عمل ونظاماً داخلياً شكلاً أساسياً وجوهرياً من أشكال التعبير عن هذا الاستقلال. |
56. Alienta a la Comisión Consultiva en Asuntos Administrativos y de Presupuesto a que, en el contexto de su propio mandato, examine sus métodos de trabajo y la informe de los resultados de dicho examen; | UN | 56 - تشجع اللجنة الاستشارية لشؤون الإدارة والميزانية على أن تجري، في حدود ولايتها، استعراضا لأساليب عملها وأن تبلغ الجمعية العامة بنتائج الاستعراض؛ |
En el período que se examina, el Comité mejoró sus métodos de trabajo y concluyó la reforma de su mecanismo subsidiario. | UN | فخلال الفترة قيد الاستعراض، حسﱠنت اللجنة من أساليب عملها وأتمﱠت عملية إصلاح أجهزتها الفرعية. |
Durante la reunión, los expertos debatieron sobre su mandato, sus métodos de trabajo y sus futuras actividades (véase A/HRC/26/56). | UN | وخلال الاجتماع، ناقش الخبراء ولايتهم وأساليب عملهم وما سيضطلعون به من أنشطة في المستقبل (انظر الوثيقة A/HRC/26/56). |
El Comité examina sus métodos de trabajo y las recomendaciones formuladas en relación con el tema 5 del programa. | UN | نظرت اللجنة في أساليب عملها وفي التوصيات المتعلقة بالبند 5 من جدول الأعمال. |
La Comisión también debería reformar seriamente sus métodos de trabajo y adaptar la duración de sus períodos de sesiones teniendo en cuenta el desarrollo de la tecnología y los cambios mundiales. | UN | وينبغي للجنة أيضا أن تجري إصلاحات جدية في طرق عملها وأن تكيف مدة دوراتها مع التطورات التكنولوجية والتغييرات في العالم. |
Nuestra delegación considera que la reforma y la ampliación del Consejo de Seguridad deben incluir también medidas tendientes a reformar sus métodos de trabajo y procedimientos. | UN | ويعتبر وفدنا أن إصلاح وتوسيع مجلس اﻷمن يجب أن يشمل أيضا اﻹجراءات التي تتخذ ﻹصلاح أساليب عمله وإجراءاته. |
Su ampliación debe estar acompañada del mejoramiento de sus métodos de trabajo y del proceso de adopción de decisiones. | UN | ويجب أن يكون توسيعه مقترنا بتحسينات إضافية في أساليب عمله وفي عملية صنع القرار فيه، لجعله أكثر شفافية وديمقراطية. |