"sus mensajes" - Translation from Spanish to Arabic

    • رسائلها
        
    • رسائله
        
    • رسائلك
        
    • رسائلهم
        
    • رسائلهما
        
    • تعليقاتك
        
    • خطاباتها
        
    • رسائلكَ
        
    • الرسائل التي تبثها
        
    Revisó sus mensajes antes de irse pero el teléfono ha estado apagado desde entonces. Open Subtitles كانت تراجع رسائلها قبل أن تغادر لكن الهاتف خاصتها مغلق من وقتها
    Se observan cada vez más indicios de un mayor espíritu de equipo en todo el Departamento y una mayor cohesión de sus mensajes a todos los niveles. UN وتتزايد الدلائل على وجود روح الفريق في جميع أنحاء الإدارة، كما تتميز رسائلها بتماسك أقوى على جميع المستويات.
    Exuda una combinación muy específica de seguridad y energía sexual en sus mensajes. Open Subtitles إنّه يخرج خلثط من الثقةِ و الطاقة الجنسيّة في رسائله النصيّة
    Podrás leer sus mensajes de texto y ver sus llamadas entrantes y salientes. Open Subtitles ستكونى قادرة على قراءة رسائله النصية ومعاينة المكالمات الصادرة والواردة له
    Menú principal. Para escuchar sus mensajes guardados... Open Subtitles القائمة الرئيسية للإستماع إلى رسائلك المحفوظة
    Como parte de la filmación del cuarto Día de los Bosques, se solicitará a los participantes que den a conocer sus mensajes para el Año Internacional de los Bosques, 2011. UN وكجزء من تصوير يوم الغابات الرابع، سيُطلب من المشاركين تبادل رسائلهم الخاصة بالسنة الدولية للغابات 2011.
    La Cumbre del Milenio se basó en las decisiones adoptadas en esas cumbres y conferencias y reforzó algunos de sus mensajes fundamentales. UN واستند مؤتمر قمة الألفية إلى نتائج مؤتمرات القمة والمؤتمرات المذكورة وعزز بعض رسائلها الأساسية.
    Así pues, exhorta al Departamento a mantener la objetividad, imparcialidad, precisión y coherencia en la difusión de sus mensajes. UN وهو يحث الإدارة على الاستمرار في التزام الموضوعية والحياد والدقة والاتساق في نشر رسائلها.
    :: Cooperar plenamente con los mecanismos del Consejo, especialmente con los procedimientos especiales, respondiendo rápidamente al contenido de sus mensajes UN :: التعاون بشكل كامل مع آليات المجلس، ولا سيما الإجراءات الخاصة، بالاستجابة بسرعة لمضمون رسائلها
    Exhorta al Departamento a mantener la objetividad, imparcialidad, precisión y coherencia en la difusión de sus mensajes. UN كما أنها تحث الإدارة على مواصلة التحلي بالموضوعية والحياد والدقة والاتساق في نشر رسائلها.
    Esto debe incluir la oportunidad de transmitir sus mensajes durante las horas de máxima audiencia. UN وينبغي أن يشتمل ذلك على فرصة بث رسائلها خلال ساعات ذروة المشاهدة.
    Llama a su máquina, y si tiene muchos pitidos significa que aún no oyó sus mensajes. Open Subtitles اسمع صوت آلتها المجيبة، لو سمعت أكثر من صافرة، فهذا يعني أنها لم تتلق رسائلها بعد
    Por otro lado, el comprador nunca escribió su nombre en sus mensajes de correo electrónico. UN ومن ناحية أخرى، فإنَّ المشتري لم يكتب اسمه قطُّ في رسائله الإلكترونية.
    Puede establecerse la ubicación de una persona y leerse y grabarse sus mensajes de texto. UN ويمكن التحقق من مكان وجود الشخص وقراءة رسائله النصية وتسجيلها.
    En la UNCTAD existe una sensación creciente de que muchos países han comenzado a tomarse más serio sus mensajes heterodoxos. UN ويوجد إحساس متزايد داخل الأونكتاد بأن كثيراً من البلدان الأعضاء قد بدأت تأخذ رسائله غير التقليدية بجدية أكبر.
    Job no suele citar las escrituras en sus mensajes. Open Subtitles نحن لا ندفع لجوب لاقتباسه جمل من الكتاب المقدس في رسائله
    Esperemos Frasier comprueba sus mensajes después de la película, o que va a viajar a nuestra casa. Open Subtitles دعنا نَتمنّى عملياتَ مراقبة فرايزر رسائله بعد الفلمِ، أَو هو سَيَترأّسُ إلى مكانِنا.
    Y también prometen que sólo van a transcribir lo esencial de sus mensajes. TED وهم يؤكدون ايضا انهم يقومون بتحويل جوهر رسائلك.
    Como le dije por teléfono, y como respuesta a sus mensajes de texto y como le digo ahora en persona esto es un centro de rehabilitación, no una cárcel. Open Subtitles كما اخبرتك على الهاتف و كما رددت على رسائلك النصية و كما اخبرك شخصيا هذا مصح للتعافي و ليس بسجن
    Este derecho permite a los candidatos que se presenten a elecciones a movilizar a sus partidarios y dar resonancia y visibilidad a sus mensajes políticos. UN ومن شأن ممارسة هذا الحق أن يمكِّن المرشحين لخوض تلك الانتخابات من حشد مؤيديهم وأن يضفي زخما وحيوية على رسائلهم السياسية.
    Y puedo decirles por sus mensajes y videos que el juego les ha ayudado de la misma forma TED ويمكنني القول من رسائلهم وفيديواتهم أن اللعبة ساعدتهم بنفس الطريقة
    A la hora exacta que las otras chicas dejaban sus mensajes guionados... Open Subtitles في نفس الوقت الذي كانت الفتاتان تتركان رسائلهما الهاتفية المسجلة
    Sr. Staples, por favor, explique sus mensajes sobre la activista proabortista Dahlila Mills. Open Subtitles سيد ستيبلز من فضلك اشرح تعليقاتك التي علقتها عن دليلا ميلز
    Esta información le permite a la organización determinar los destinatarios de sus mensajes sobre los peligros de las minas y las MSE y calibrar la eficacia de éstos. UN وتتيح هذه المعلومات للمنظمة معرفة الجهات التي ينبغي لها أن توجه إليها خطاباتها عن مخاطر الألغام والذخائر غير المنفجرة، كما تتيح لها قياس مدى فعالية هذه الخطابات.
    Y hemos clonado su teléfono así que podremos leer sus mensajes en tiempo real. Open Subtitles ولقد أستنسخنا هاتفكَ بحيثُ نكون قادرين على قراءة رسائلكَ في الوقت الحقيقي
    La Misión reforzó sus mensajes relativos a la protección de los derechos humanos así como sus actividades de sensibilización acerca de los peligros de la violencia, la venganza y los conflictos. UN وعززت البعثة الرسائل التي تبثها بشأن حماية حقوق الإنسان، والجهود التي تبذلها للتوعية بأخطار العنف والثأر والصراع.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more