Los autores observan que esa importante información no ha sido transmitida por el Estado parte en sus observaciones sobre la admisibilidad y el fondo. | UN | ويشير أصحاب البلاغ إلى أن هذه المعلومة المهمة لم تذكرها الدولة الطرف في ملاحظاتها بشأن المقبولية والأسس الموضوعية. |
Los autores observan que esa importante información no ha sido transmitida por el Estado parte en sus observaciones sobre la admisibilidad y el fondo. | UN | ويشير أصحاب البلاغ إلى أن هذه المعلومة المهمة لم تذكرها الدولة الطرف في ملاحظاتها بشأن المقبولية والأسس الموضوعية. |
Por último, el Estado Parte insiste en que la Sra. Sankara incurrió, por negligencia o ignorancia, en errores de procedimiento que no han permitido examinar el fondo de su demanda y se remite a sus observaciones sobre la admisibilidad. | UN | وفي النهاية، تذكر الدولة الطرف أن السيدة سانكارا قد ارتكبت، عن إهمال أو عن جهل، أخطاء إجرائية لم تتح النظر في موضوع التماسها، وتشير إلى ملاحظاتها بشأن المقبولية. |
Por lo tanto, pidió al Estado parte que presentase sus observaciones sobre la admisibilidad y el fondo del presente caso. | UN | ولذلك طُلب من الدولة الطرف تقديم ملاحظاتها بشأن مقبولية هذا البلاغ وبشأن أسسه الموضوعية. |
En sus observaciones sobre la admisibilidad y el fondo, las autoridades de Belarús no refutaron ese hecho. | UN | وتشير إلى أن سلطات بيلاروس لم تعترض على هذه الوقائع في ملاحظاتها على مقبولية البلاغ وأسسه الموضوعية. |
4.1 El Estado parte presentó sus observaciones sobre la admisibilidad y el fondo por medio de una nota verbal de 21 de diciembre de 2007. | UN | 4-1 قدمت الدولة الطرف ملاحظاتها بشأن المقبولية والأسس الموضوعية في مذكرة شفوية مؤرخة 21 كانون الأول/ديسمبر 2007. |
4.1 El 8 de septiembre de 2008, el Estado parte presentó sus observaciones sobre la admisibilidad y el fondo. | UN | 4-1 قدمت الدولة الطرف ملاحظاتها بشأن المقبولية والأسس الموضوعية، المؤرخة 8 أيلول/ سبتمبر 2008. |
4.1 El 24 de septiembre de 2010, el Estado parte presentó sus observaciones sobre la admisibilidad y el fondo. | UN | 4-1 في 24 أيلول/سبتمبر 2010، قدمت الدولة الطرف ملاحظاتها بشأن المقبولية والأسس الموضوعية. |
4.1 El 24 de septiembre de 2010, el Estado parte presentó sus observaciones sobre la admisibilidad y el fondo. | UN | 4-1 في 24 أيلول/سبتمبر 2010، قدمت الدولة الطرف ملاحظاتها بشأن المقبولية والأسس الموضوعية. |
En menor medida, el cambio de los oficiales que se encargan de las comunicaciones individuales también afecta a la capacidad de los Estados para presentar sus observaciones sobre la admisibilidad y méritos, y también para responder a las opiniones de los órganos creados en virtud de los tratados. | UN | وبدرجة أقل، فإن دوران المسؤولين الذين يتعاملون مع شكاوى الأفراد يؤثر أيضا على قدرة الدول على تقديم ملاحظاتها بشأن المقبولية والاستحقاقات والاستجابة لآراء اللجان التعاهدية لحقوق الإنسان. |
4.1 El 5 de febrero de 2009, el Estado parte presentó sus observaciones sobre la admisibilidad y el fondo de la comunicación. | UN | 4-1 في 5 شباط/فبراير 2009، قدمت الدولة الطرف ملاحظاتها بشأن المقبولية والأسس الموضوعية. |
4.1 El 19 de febrero de 2009, el Estado parte presentó sus observaciones sobre la admisibilidad y el fondo de la comunicación. | UN | 4-1 في 19 شباط/فبراير 2009، أبدت الدولة الطرف ملاحظاتها بشأن المقبولية والأسس الموضوعية للبلاغ. |
4.1 El 24 de julio de 2009 el Estado parte presentó sus observaciones sobre la admisibilidad y el fondo. | UN | 4-1 في 24 تموز/يوليه 2009، قدمت الدولة الطرف ملاحظاتها بشأن المقبولية والأسس الموضوعية. |
9.3 El Estado Parte se remite a sus observaciones sobre la admisibilidad de la comunicación, y reitera que la versión del autor adolece de falta de credibilidad. | UN | ٩-٣ وتشير الدولة الطرف إلى ملاحظاتها بشأن مقبولية البلاغ، وتعيد التأكيد على أن رواية مقدم البلاغ تفتقر إلى المصداقية. |
En exposiciones de fecha 21 de diciembre de 1998, el Estado Parte presentó sus observaciones sobre la admisibilidad y el fondo de la comunicación. | UN | 4-1 قدمت الدولة الطرف في رسائل مؤرخة 21 كانون الأول/ديسمبر 1998 ملاحظاتها بشأن مقبولية البلاغ وأسسه الموضوعية. |
En una exposición del 20 de diciembre de 2001, el Estado Parte formuló sus observaciones sobre la admisibilidad de la comunicación. | UN | 4-1 قدمت الدولة الطرف، بمذكرة مؤرخة 20 كانون الأول/ديسمبر 2001، ملاحظاتها بشأن مقبولية البلاغ. |
4.1 En febrero de 1995 el Estado parte presentó sus observaciones sobre la admisibilidad de la comunicación. | UN | ٤-١ في شباط/فبراير ١٩٩٥، قدمت الدولة الطرف ملاحظاتها على مقبولية البلاغ. |
4.1 A fines de enero de 1996 el Estado Parte presentó sus observaciones sobre la admisibilidad de la comunicación. | UN | ٤-١ في نهاية شهر كانون الثاني/يناير ١٩٩٦، قدمت الدولة الطرف ملاحظاتها على مقبولية البلاغ. |
5.9. En lo relativo a la denuncia de la autora al amparo del artículo 18, el Estado Parte se remite a sus observaciones sobre la admisibilidad y afirma que no hay ninguna prueba que corrobore esta denuncia, y que no se produjo ninguna violación. | UN | 5-9 وفيما يتعلق بشكوى صاحبة البلاغ المقدمة في إطار المادة 18، تشير الدولة الطرف إلى الملاحظات التي قدمتها بشأن مسألة المقبولية وتبين أن هذه الشكوى غير مدعومة بأي أدلة ثبوتية وأنه لم يقع أي انتهاك. |
4.1. El 16 de noviembre de 2005 y el 16 de marzo de 2006, el Estado Parte presentó sus observaciones sobre la admisibilidad y el fondo de ambas quejas. | UN | 4-1 في 16 تشرين الثاني/نوفمبر 2005 و16 آذار/مارس 2006، قدمت الدولة الطرف ردودها على مقبولية كلا البلاغين وأسسهما الموضوعية. |
5.4 Mediante nota verbal de 6 de octubre de 2010, el Estado parte reiteró, in extenso, sus observaciones sobre la admisibilidad ya presentadas el 3 de marzo y el 9 de octubre de 2009 (véanse los párrafos 4.1 y 5.1). | UN | 5-4 وأصدرت الدولة الطرف مذكرة شفوية في 6 تشرين الأول/أكتوبر 2010 أعادت فيها التأكيد حرفياً على كل الملاحظات المتعلقة بالمقبولية والتي سبق أن أبدتها في 3 آذار/ مارس 2009 و9 تشرين الأول/أكتوبر 2009 (انظر الفقرتين 4-1 و5-1). |
El 27 de agosto de 2003, el Estado Parte dio a conocer sus observaciones sobre la admisibilidad de la comunicación. | UN | 4-1 في 27 آب/أغسطس 2003، قدمت الدولة الطرف تعليقاتها بشأن مقبولية البلاغ. |