La Comisión Consultiva espera que se obtengan considerables economías sobre la base de sus observaciones y recomendaciones contenidas en los párrafos 10, 11, 14, 17 y 19. | UN | وتتوقع اللجنة الاستشارية تحقق وفورات كبيرة استنادا إلى ملاحظاتها وتوصياتها الواردة في الفقرات ١٠ و ١١ و ١٤ و ١٧ و ١٩ أعلاه. |
En vista de la cambiante situación, la Comisión ha decidido no presentar sus observaciones y recomendaciones en la parte principal de su informe. | UN | ونظرا إلى تطورات الحالة، قررت اللجنة أن لا تقدم ملاحظاتها وتوصياتها في الجزء الرئيسي من تقريرها. |
3.5 El Comité de Presupuesto y Finanzas examinará el proyecto de presupuesto por programas y transmitirá sus observaciones y recomendaciones a la Asamblea de los Estados Partes. | UN | تنظر لجنة الميزانية والمالية في الميزانية البرنامجية المقترحة. وتحيل تعليقاتها وتوصياتها إلى جمعية الدول الأطراف. |
El Comité decidió incluir en el presente informe sus observaciones y recomendaciones con respecto a esas cuestiones no presupuestarias. | UN | وقررت اللجنة تقديم تعليقاتها وتوصياتها فيما يتعلق بتلك المسائل الخارجة عن الميزانية في هذا التقرير. |
El Experto independiente presentará también a la Asamblea General sus observaciones y recomendaciones. | UN | ويود الخبير المستقل أيضا أن يقدم ملاحظاته وتوصياته إلى الجمعية العامة. |
El Comité de Presupuesto y Finanzas transmitirá el proyecto de presupuesto presentado por el Secretario al Tribunal, junto con sus observaciones y recomendaciones. | UN | وتحيل لجنة الميزانية والمالية مشروع الميزانية الذي يقترحه المسجل إلى المحكمة، مشفوعا بملاحظاتها وتوصياتها. |
Además, presentará sus observaciones y recomendaciones sobre la materia cuando reciba el segundo informe amplio. | UN | وستقدم اللجنة ملاحظاتها وتوصياتها في هذا الشأن عند استلامها التقرير الشامل. |
sus observaciones y recomendaciones se basan en un examen técnico objetivo de las propuestas presentadas. | UN | وتستند ملاحظاتها وتوصياتها على النظر الموضوعي والفني في الاقتراحات المعروضة عليها. |
La Alta Comisionada, en su visita al país, también tuvo la oportunidad de presentar sus observaciones y recomendaciones. | UN | وتمكنت المفوضة السامية أيضاً، خلال زيارتها للبلد، من تقديم ملاحظاتها وتوصياتها. |
La Comisión Consultiva presenta sus observaciones y recomendaciones sobre los recursos necesarios para gastos operacionales en el párrafo 48 infra. | UN | وتقدم اللجنة الاستشارية ملاحظاتها وتوصياتها بشأن الاحتياجات التشغيلية في الفقرة 48 أدناه. |
La Comisión Consultiva tiene la intención de ofrecer sus observaciones y recomendaciones cuando llegue el momento. | UN | وتعتزم اللجنة الاستشارية تقديم تعليقاتها وتوصياتها في ذلك الوقت. |
En los párrafos que siguen la Comisión presenta sus observaciones y recomendaciones en relación con los nuevos puestos solicitados. | UN | وتعرض اللجنة تعليقاتها وتوصياتها بشأن الوظائف الجديدة المقترحة في الفقرات الواردة أدناه. |
La Comisión Consultiva examinará esas propuestas y presentará sus observaciones y recomendaciones en el informe correspondiente. | UN | وستنظر اللجنة الاستشارية في هذه الاقتراحات وتقدم تعليقاتها وتوصياتها بشأنها في تقريرها عن الموضوع. |
El Experto independiente presentará también a la Comisión sus observaciones y recomendaciones. | UN | كما يود الخبير المستقل أن يعرض على اللجنة ملاحظاته وتوصياته. |
El Experto independiente presentará además a la Comisión sus observaciones y recomendaciones. | UN | كما يود الخبير المستقل أن يقدم إلى اللجنة ملاحظاته وتوصياته. |
Muchas de sus observaciones y recomendaciones ya se formularon en años anteriores, pero son muy pocas las mejoras registradas. | UN | وقد قدم المجلس الكثير من ملاحظاته وتوصياته في السنوات السابقة، غير أنه لم تحدث إلاّ تحسينات قليلة. |
El Comité de Presupuesto y Finanzas transmitirá el proyecto de presupuesto presentado por el Secretario al Tribunal, junto con sus observaciones y recomendaciones. | UN | وتحيل لجنة الميزانية والشؤون المالية مشروع الميزانية الذي يقترحه المسجل إلى المحكمة، مشفوعا بملاحظاتها وتوصياتها. |
El Comité de Presupuesto y Finanzas transmitirá el proyecto de presupuesto presentado por el Secretario al Tribunal, junto con sus observaciones y recomendaciones. | UN | وتحيل لجنة الميزانية والشؤون المالية مشروع الميزانية الذي يقترحه المسجل إلى المحكمة، مشفوعا بملاحظاتها وتوصياتها. |
La Comisión Consultiva en Asuntos Administrativos y de Presupuesto presentará sus observaciones y recomendaciones sobre el presupuesto de la Oficina al Consejo de Administración del PNUD antes de que el Consejo lleve a cabo su examen y aprobación. | UN | وستقدم اللجنة الاستشارية لشؤون اﻹدارة والميزانية تعليقات وتوصيات بشأن ميزانية المكتب الى مجلس إدارة البرنامج قبل أن يستعرضها المجلس ويوافق عليها. |
Dada la urgencia de la situación y teniendo en cuenta las restricciones mencionadas, el presente informe de la Comisión Consultiva es breve y, por consiguiente, limitado en sus observaciones y recomendaciones. | UN | وفي ضوء الحالة العاجلة والقيود السالف ذكرها، فإن التقرير الحالي للجنة الاستشارية مختصر وبالتالي فهو محدود في تعليقاته وتوصياته. |
El Comité de Presupuesto y Finanzas examinará el proyecto de presupuesto y lo transmitirá a la Asamblea con sus observaciones y recomendaciones. | UN | 3-5 تنظر لجنة الميزانية والمالية في مشروع الميزانية، وتحيله إلى الجمعية مشفوعا بتعليقاتها وتوصياتها. |
Le agradecería que la Comisión Consultiva presentara por escrito a la Quinta Comisión, lo antes posible, sus observaciones y recomendaciones al respecto. | UN | وسأكون ممتنا لو تكرمتم بتقديم ملاحظات وتوصيات اللجنة الاستشارية كتابة، وفي أقرب موعد ممكن، إلى اللجنة الخامسة. |
1. Expresa su reconocimiento al Comité del Programa y de la Coordinación por sus observaciones y recomendaciones sobre el plan de mediano plazo de la Comisión Económica para África para el período 2002-2005, que han sido de gran ayuda para mejorar el plan de mediano plazo; | UN | 1 - يعرب عن تقديره للجنة البرنامج والتنسيق لتعقيباتها وتوصياتها بشأن الخطة المتوسطة الأجل، والتي قطعت شوطاً طويلا في تحسين الخطة المتوسطة الأجل؛ |
A continuación, el Grupo Consultivo presenta sus observaciones y recomendaciones en relación con estos debates. | UN | وبالإضافة إلى هذه المناقشات، يود الفريق الاستشاري أن يقدم الملاحظات والتوصيات التالية: |
160. Según las prácticas de la Organización Internacional de Entidades Fiscalizadoras Superiores, esas entidades deberían " establecer su propio sistema de seguimiento interno para velar por que las entidades auditadas atiendan debidamente sus observaciones y recomendaciones " . | UN | 160- وفقاً لممارسات المنظمة الدولية للمؤسسات العليا لمراجعة الحسابات، ينبغي أن يتوافر للمؤسسات العليا لمراجعة الحسابات " نظام متابعة داخلي خاص بها لكفالة مراعاة الجهات الخاضعة لمراجعة الحسابات لما أبدته تلك المؤسسات من ملاحظات وقدمته من توصيات " (). |
sus observaciones y recomendaciones de fondo, reiteradas y coincidentes, conservan vigencia porque en lo sustancial no han sido atendidas. | UN | ولا تزال ملاحظاتهم وتوصياتهم الجوهرية المتكررة المتشابهة سارية لأنها لم تطبق في معظم الحالات. |
El Director de la División de Servicios de Gestión del UNFPA dio las gracias a las delegaciones por sus observaciones y recomendaciones. | UN | 59 - وشكر مدير شعبة الخدمات الإدارية بالصندوق الوفود على تعليقاتها وتوجيهاتها. |
Durante esos debates, los participantes tienen oportunidad de presentar sus observaciones y recomendaciones, que en la medida de lo posible se tienen en cuenta al elaborar la versión final del informe. | UN | وأثناء هذه المناقشات، تُتاح للمشاركين فرصة تقديم تعليقاتهم وتوصياتهم التي تؤخذ قدر الإمكان بعين الاعتبار أثناء إعداد الصيغة النهائية للتقرير. |
La Comisión proporciona sus observaciones y recomendaciones sobre las propuestas de supresiones, redistribuciones y plazas nuevas para la UNAMI por componente en los párrafos que figuran a continuación. | UN | وترد تعليقات اللجنة وتوصياتها بشأن المقترحات المتصلة بإلغاء الوظائف ونقلها وبإنشاء وظائف جديدة في البعثة حسب العنصر في الفقرات الواردة أدناه. |