"sus operaciones de mantenimiento de" - Translation from Spanish to Arabic

    • عملياتها لحفظ
        
    • الاضطلاع بعمليات حفظ
        
    • وعملياتها لحفظ
        
    • العمليات التي تضطلع بها لحفظ
        
    • العمليات التي تقوم بها لحفظ
        
    • عمليات الأمم المتحدة لحفظ
        
    • بعملياتها لحفظ
        
    • عملياتها في مجال حفظ
        
    • لعملياته لحفظ
        
    • لعملياتها الخاصة بحفظ
        
    • لعملياتها المتعلقة بحفظ
        
    • عمليات لحفظ
        
    • لعمليات اﻷمم المتحدة لحفظ
        
    Por cuanto al incrementar el tamaño y la envergadura de sus operaciones de mantenimiento de paz las Naciones Unidas han demostrado su compromiso con la tarea de mantener la paz y hacer la paz, UN وحيث أن اﻷمم المتحدة قد أثبتت، بتزايد حجم ونطاق عملياتها لحفظ السلام، إلتزامها بمهمة حفظ السلام وصنع السلم،
    Mongolia sigue dispuesta a cooperar activamente con la Organización y a hacer contribuciones prácticas a sus operaciones de mantenimiento de la paz. UN وتقف منغوليا على أهبة الاستعداد للتعاون النشط مع الأمم المتحدة ولتقديم مساهمة عملية في عملياتها لحفظ السلام.
    Afirmando que son indispensables los esfuerzos que despliegan las Naciones Unidas con miras al arreglo pacífico de controversias, incluidos los de sus operaciones de mantenimiento de la paz, UN وإذ تؤكد أنه لا غنـى عن جهود الأمم المتحدة في مجال التسوية السلمية للمنازعات بما في ذلك، عن طريق عملياتها لحفظ السلام،
    Afirmando que son indispensables los esfuerzos que despliegan las Naciones Unidas con miras al arreglo pacífico de controversias, incluidos los de sus operaciones de mantenimiento de la paz, UN وإذ تؤكد أنه لا غنـى عن جهود الأمم المتحدة في مجال التسوية السلمية للمنازعات بما في ذلك، عن طريق عملياتها لحفظ السلام،
    Afirmando que son indispensables los esfuerzos que despliegan las Naciones Unidas con miras al arreglo pacífico de controversias, entre otros, por conducto de sus operaciones de mantenimiento de la paz, UN وإذ تؤكد أنه لا غنى عن جهود الأمم المتحدة في مجال التسوية السلمية للمنازعات بطرق في جملتها عملياتها لحفظ السلام،
    Afirmando que son indispensables los esfuerzos que despliegan las Naciones Unidas con miras al arreglo pacífico de controversias, entre otros, por conducto de sus operaciones de mantenimiento de la paz, UN وإذ تؤكد أنه لا غنى عن جهود الأمم المتحدة في مجال التسوية السلمية للمنازعات بطرق في جملتها عملياتها لحفظ السلام،
    Portugal ha apoyado a las Naciones Unidas en muchas de sus operaciones de mantenimiento de la paz en diferentes regiones del mundo. UN وقد تعاونت البرتغال مع الأمم المتحدة في العديد من عملياتها لحفظ السلام في جميع أنحاء العالم.
    Afirmando que son indispensables los esfuerzos que despliegan las Naciones Unidas para el arreglo pacífico de controversias, entre otros, mediante sus operaciones de mantenimiento de la paz, UN وإذ تؤكد أنه لا غنى عن جهود الأمم المتحدة في مجال التسوية السلمية للمنازعات، بما في ذلك عن طريق عملياتها لحفظ السلام،
    Afirmando que son indispensables los esfuerzos que despliegan las Naciones Unidas con miras al arreglo pacífico de controversias, entre otros, por conducto de sus operaciones de mantenimiento de la paz, UN وإذ تؤكد أنه لا غنى عن جهود الأمم المتحدة لتسوية المنازعات بالوسائل السلمية، بما في ذلك عملياتها لحفظ السلام،
    Malasia encomia los esfuerzos de las Naciones Unidas para mejorar la eficacia y la eficiencia de sus operaciones de mantenimiento de la paz. UN إن ماليزيا تثني على جهود الأمم المتحدة لتحسين فعالية وكفاءة عملياتها لحفظ السلام.
    Afirmando que son indispensables los esfuerzos que despliegan las Naciones Unidas para el arreglo pacífico de controversias, entre otros, mediante sus operaciones de mantenimiento de la paz, UN وإذ تؤكد أنه لا غنى عن جهود الأمم المتحدة في مجال التسوية السلمية للمنازعات، بما في ذلك عن طريق عملياتها لحفظ السلام،
    Afirmando que son indispensables los esfuerzos que despliegan las Naciones Unidas para el arreglo pacífico de controversias, entre otros, mediante sus operaciones de mantenimiento de la paz, UN وإذ تؤكد أنه لا غنى عن جهود الأمم المتحدة في مجال التسوية السلمية للمنازعات، بما في ذلك عن طريق عملياتها لحفظ السلام،
    Afirmando que son indispensables los esfuerzos que despliegan las Naciones Unidas para el arreglo pacífico de controversias, entre otros, mediante sus operaciones de mantenimiento de la paz, UN وإذ تؤكد أنه لا غنى عن جهود الأمم المتحدة في مجال التسوية السلمية للمنازعات، بما في ذلك عن طريق عملياتها لحفظ السلام،
    Afirmando que son indispensables los esfuerzos que despliegan las Naciones Unidas para el arreglo pacífico de controversias, entre otros, mediante sus operaciones de mantenimiento de la paz, UN وإذ تؤكد أنه لا غنى عن جهود الأمم المتحدة في مجال التسوية السلمية للمنازعات، بما في ذلك عن طريق عملياتها لحفظ السلام،
    Afirmando que son indispensables los esfuerzos que despliegan las Naciones Unidas para el arreglo pacífico de controversias, entre otros, mediante sus operaciones de mantenimiento de la paz, UN وإذ تؤكد أنه لا غنى عن جهود الأمم المتحدة في مجال التسوية السلمية للمنازعات، بما في ذلك عن طريق عملياتها لحفظ السلام،
    Afirmando que son indispensables los esfuerzos que despliegan las Naciones Unidas para el arreglo pacífico de controversias, entre otros, mediante sus operaciones de mantenimiento de la paz, UN وإذ تؤكد أنه لا غنى عن جهود الأمم المتحدة في مجال التسوية السلمية للمنازعات، بما في ذلك عن طريق عملياتها لحفظ السلام،
    Afirmando que son indispensables los esfuerzos que despliegan las Naciones Unidas para el arreglo pacífico de controversias, entre otros, mediante sus operaciones de mantenimiento de la paz, UN وإذ تؤكد أنه لا غنى عن جهود الأمم المتحدة في مجال التسوية السلمية للمنازعات، بطرق منها الاضطلاع بعمليات حفظ السلام،
    Para las Naciones Unidas, sus operaciones de mantenimiento de la paz y los fondos y programas que aplicarán las IPSAS: UN 33 - وبالنسبة للأمم المتحدة وعملياتها لحفظ السلام وصناديقها وبرامجها التي تنفذ المعايير المحاسبية الدولية للقطاع العام:
    Afirmando que son indispensables los esfuerzos que despliegan las Naciones Unidas con miras al arreglo pacífico de controversias, entre otros, por conducto de sus operaciones de mantenimiento de la paz, UN وإذ تؤكد أنه لا غنى عن جهود الأمم المتحدة في مجال التسوية السلمية للمنازعات، بما في ذلك عن طريق العمليات التي تضطلع بها لحفظ السلام،
    Acogiendo con beneplácito y alentando los esfuerzos realizados por las Naciones Unidas para sensibilizar al personal de mantenimiento de la paz sobre la prevención y el control del VIH/SIDA y otras enfermedades transmisibles en todas sus operaciones de mantenimiento de la paz, UN وإذ يرحب بما تبذله الأمم المتحدة من جهود لتوعية أفراد حفظ السلام، في جميع العمليات التي تقوم بها لحفظ السلام، بشأن الوقاية من الإصابة بفيروس نقص المناعة البشرية/متلازمة نقص المناعة المكتسب (الإيدز) والأمراض المعدية الأخرى ومكافحتها، وإذ يشجع على بذل تلك الجهود،
    Al establecer en 18 años la edad mínima para participar en sus operaciones de mantenimiento de la paz, las Naciones Unidas sentaron un precedente importante y afianzaron los esfuerzos de los que impulsan la adopción de un protocolo facultativo de la Convención. UN ولقد وضعت الأمم المتحدة سابقة هامة بتحديدها سنْ 18 سنة كسن دنيا للاشتراك في عمليات الأمم المتحدة لحفظ السلام، ودعمت جهود الداعين إلى وضع بروتوكول اختياري ملحق بالاتفاقية.
    También han continuado sus operaciones de mantenimiento de la paz en varias zonas problemáticas. UN واحتفظت أيضا بعملياتها لحفظ السلام في عدد من المناطق التي توجد بها مشاكل.
    Las Naciones Unidas comenzaron sus operaciones de mantenimiento de la paz en el Oriente Medio hace aproximadamente medio siglo. UN 2 - واستطرد قائلا إن الأمم المتحدة بدأت عملياتها في مجال حفظ السلام قبل ما يزيد على نصف قرن في منطقة الشرق الأوسط.
    Para ello, la Unión Africana tiene que desarrollar su estructura y determinar cuáles funciones básicas son necesarias para sus operaciones de mantenimiento de la paz, además de las que atañen a la Dirección de Paz y Seguridad. UN ويتطلب ذلك من الاتحاد الأفريقي تطوير هيكله وتحديد الاختصاصات الأساسية اللازمة لعملياته لحفظ السلام، بما فيها الاختصاصات التي تضاف إلى مديرية السلم والأمن.
    En vista de la grave situación sin precedentes con que se enfrentan las Naciones Unidas por lo que respecta a las cuentas en efectivo de sus operaciones de mantenimiento de la paz, le escribo para señalar a la atención del Consejo de Seguridad una serie de medidas de urgencia que me he visto obligado a tomar con efecto inmediato. UN بالنظر الى ما تتسم به الحالة التي تواجهها اﻷمم المتحدة من خطورة لم يسبق لها مثيل فيما يتعلق بالحسابات النقدية لعملياتها الخاصة بحفظ السلم، أكتب إليكم لتوجيه انتباه مجلس اﻷمن الى مجموعة من التدابير الطارئة التي أجدني مضطرا الى اتخاذها على الفور.
    Debido al gran crecimiento de las actividades relacionadas con adquisiciones comerciales que realiza la Organización en apoyo de sus operaciones de mantenimiento de la paz, los Estados Miembros han solicitado que se refuerce la supervisión de esas actividades. UN وقد كان التوسّع الكبير في أنشطة المشتريات التجارية التي تضطلع بها المنظمة دعما لعملياتها المتعلقة بحفظ السلام هو ما دفع الدول الأعضاء إلى المطالبة بزيادة الرقابة على هذه الأنشطة.
    Las Naciones Unidas han de estar dispuestas a responder a esos problemas a través de sus operaciones de mantenimiento de la paz, de sus misiones de buenos oficios y de sus programas de socorro de emergencia. UN وينبغي أن تكون اﻷمم المتحدة مستعدة لمواجهة هذه التحديات من خلال ما تقوم به من عمليات لحفظ السلام، وبعثات مساع حميدة، وبرامج غوث في حالات الطوارئ.
    Creemos que, además de una definición más elaborada de las funciones de los órganos principales de las Naciones Unidas, la eliminación de duplicaciones en sus actividades y la financiación adecuada de sus operaciones de mantenimiento de la paz, ya es hora de que se examine la cuestión de la ampliación del número de miembros permanentes del Consejo de Seguridad. UN ونحن نعتقد، أنه باﻹضافة إلى وضع تحديد آخر لمهام اﻷجهزة الرئيسية لﻷمم المتحدة والتخلص من ازدواجية والتكرار في أنشطتها والتمويل الكافي لعمليات اﻷمم المتحدة لحفظ السلم، فقد آن اﻷوان للنظر في مسألة توسيع نطاق العضوية في مجلس اﻷمن.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more