"sus teléfonos" - Translation from Spanish to Arabic

    • هواتفهم
        
    • هواتفكم
        
    • الهواتف
        
    • هاتفك
        
    • أرقامهم
        
    • هواتفك
        
    • بهواتفهم
        
    • هواتفها
        
    • هاتفيكما
        
    • هاتفيهما
        
    • هواتفكما
        
    • هواتفهما
        
    • بهاتفيهما
        
    sus teléfonos celulares dejaron de transmitir señales Open Subtitles هواتفهم الخليوية توقفت عن أرسال الأشارات
    Algunos miembros de colectivos de abogados afirman que están sometidos a vigilancia permanente, y sus teléfonos intervenidos. UN وبين أعضاء منتسبون إلى جمعيات المحامين أنهم يلتزمون الحذر دائما وأن هواتفهم موضوعة تحت المراقبة.
    Quiero formular una petición adicional, que se está haciendo bastante habitual en estos tiempos: se solicita a las delegaciones que tengan la gentileza de apagar sus teléfonos celulares durante las deliberaciones de la Comisión. UN وثمة طلب آخر أصبح تقليديا جدا هذه الأيام. يطلب من الوفود التكرم بإبطال هواتفهم المحمولة أثناء عمل اللجنة.
    ¿pueden, por favor, revisar sus bolsillos y sacar sus teléfonos móviles? TED هل بإمكانكم الوصول إلى جيوبكم وإخراج هواتفكم المحمولة؟
    Es decir, yo no podría quitarles sus teléfonos. TED أعني أنه لا يمكنني أخذ هواتفكم منكم حتى لو أردت ذلك.
    Ruego a los miembros que pongan sus teléfonos en vibración, porque son sumamente molestos para los oradores. UN أطلب إلى الأعضاء ضبط هواتفهم على الاهتزاز، لأنها تسبب تشويشات فظيعة للمتكلمين.
    Por consiguiente, pido firmemente a los miembros de las delegaciones a que apaguen sus teléfonos celulares o que los coloquen en el modo silencioso mientras se encuentran en el Salón de la Asamblea General. UN لذلك أحث الأعضاء بقوة على إغلاق هواتفهم المحمولة أو كتم صوتها أثناء تواجدهم في قاعة الجمعية العامة.
    7. Se ruega a los participantes que apaguen sus teléfonos móviles o desactiven su sonido durante todas las deliberaciones de la Conferencia. UN 7- ويرجى من المشاركين ضرورة إقفال هواتفهم النقالة أو وضعها في الوضع الصامت " silent " طوال جميع المداولات.
    Los agricultores pueden recibir toda esta información en sus teléfonos móviles en forma de mensajes de texto. UN ويمكن للمزارعين أن يتلقوا جميع هذه المعلومات عبر رسائل نصية ترسل إلى هواتفهم النقالة.
    7. Se recuerda a los participantes que sus teléfonos móviles deben estar apagados o su sonido desactivado durante todas las deliberaciones, UN 7- ويرجى من المشاركين إقفال هواتفهم الجوّالة أو وضعها في الوضع الصامت " silent " طوال انعقاد الجلسات.
    Ese sistema permite comunicarse con dichos ciudadanos a través de sus teléfonos móviles. UN ويتيح هذا النظام الاتصال بهؤلاء المواطنين عبر هواتفهم النقالة.
    Activistas crimeos, incluidos dirigentes religiosos tártaros, y sus familiares e hijos recibieron mensajes amenazantes en sus teléfonos. UN وتلقى نشطاء قرميون، بمن فيهم شخصيات دينية لحركة تتار وأقرباؤهم وأبناؤهم رسائل تهديد على هواتفهم.
    La gente solo tiene que usar sus teléfonos móviles y tuitear. TED يستخدم الناس هواتفهم النقالة ليقوموا بالتغريد في ويبو.
    Y cuando sucede hoy en día, las personas toman fotografías y se toman vídeos en sus teléfonos y publican los videos en línea. TED وعندما يحدث هذا اليوم، يقوم الناس بالتقاط صورٍ ومقاطع فيديو باستعمال هواتفهم ويقومون بتحميلها على الإنترنت.
    Bien, necesito que saquen sus teléfonos. TED ممتاز، أريد منكم إخراج هواتفكم
    Ahora que tienen sus teléfonos, me gustaría que desbloqueen el teléfono. TED وبعد إخراجها، من فضلكم، افتحوا أقفال هواتفكم
    Y, por último, lo que se ve detrás de mí está disponible en este momento en sus teléfonos móviles, en sus portátiles. TED وأخيرًا، ما تشاهدونه خلفي متاح الآن عبر هواتفكم المحمولة، وعلى حواسبكم المحمولة.
    Así que saquen sus teléfonos, saquen sus computadoras, visiten museos. TED لذلك أخرجوا هواتفكم وحواسبكم، واذهبوا لزيارة المتاحف.
    Por último, pero no por ello menos importante, deseo exhortar a las delegaciones a que tengan la amabilidad de apagar sus teléfonos celulares durante las reuniones de la Comisión. UN أخيرا وليس آخرا، أود أن أناشد الوفود التكرم بإقفال الهواتف الخلوية أثناء إجراءات اللجنة.
    ¿Qué caracteriza a sus teléfonos como 'inteligentes', en vez de ser 'tontos'? TED ما الذي يجعل هاتفك هاتفا ذكيا وليس هاتفا غبيا؟
    Necesito todos sus teléfonos, de sus casas y sus celulares. Open Subtitles أحتاج لجميع أرقامهم هواتف البيت والخلوية، أجل
    En los viejos tiempos, necesitaba una orden para pinchar sus teléfonos para congelar todas sus cuentas y para evitar que puedan ser pasajeros de cualquier aerolínea del mundo. Open Subtitles فى الماضى كنت أحتاج إلى تصريح لمراقبة هواتفك لتجميد كل ممتلكاتك و لمنعك من السفر إلى أى مطار فى العالم إلى الأبد
    Estaba rodeada por un mar de profesionales de veintitantos pegados a sus teléfonos. TED كنت محاطة ببحر من حوالي العشرين موظفًا ملتصقين بهواتفهم.
    Insto, pues, a esas delegaciones a que desconecten sus teléfonos celulares mientras se encuentren en el Salón de la Asamblea. UN وفي هذا الصدد، أود أن أحث تلك الوفود علــى أن تقفل أجراس هواتفها الخلوية أثناء وجودها في قاعــة الجمعيــة العامة.
    Deberán darme sus teléfonos, cualquier equipo de grabación o cámaras les serán devueltos al final de la noche. Open Subtitles عليكما الآن أن تسلما هاتفيكما وأي معدات تسجيل أو كاميرات وسيتم تسليمهما إليكما عند نهاية الليلة
    Habían registrado sus casas y confiscaron sus teléfonos móviles y sus computadoras. UN وفتشت تلك القوة منزليهما وصادرت هاتفيهما الجوالين وحاسوبيهما.
    Denme sus teléfonos. Open Subtitles أعطوني هواتفكما
    Los dos están fuera de servicio, pero con sus teléfonos apagados. Open Subtitles كليهما خارج العمل, ولكن هواتفهما مغلقة
    Están de cita y sólo están en sus teléfonos. Open Subtitles إنهما في موعد غرامي ويعبثان بهاتفيهما

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more