"suspensión del" - Translation from Spanish to Arabic

    • تعليق المركز
        
    • إيقاف
        
    • بتعليق
        
    • تعليق أعمال
        
    • حالة تعليق
        
    • لتعليق
        
    • وتعليق
        
    • تعليق العمل به
        
    • تعليق قرار
        
    • إنهاء فترة
        
    • وقف حق
        
    • وقف العمل به
        
    • أمر قضائي بإيقاف
        
    • تعليق العمل بفترة
        
    • تعليق النظام
        
    suspensión del reconocimiento como entidad consultiva de la organización no gubernamental Interfaith International UN تعليق المركز الاستشاري للمنظمة غير الحكومية، المنظمة الدولية المشتركة بين الأديان
    suspensión del reconocimiento como entidad consultiva de la organización no gubernamental Interfaith International UN تعليق المركز الاستشاري للمنظمة غير الحكومية، المنظمة الدولية المشتركة بين الأديان
    El demandando le demandó en justicia y el demandante propuso una suspensión del procedimiento que permitiera llevar a cabo un arbitraje. UN رفع المدّعي عليه دعوة والتمس المستأنف إيقاف الإجراءات للسماح بالإحالة للتحكيم.
    El Comité también acogió con agrado la suspensión del embargo que se había decretado injustamente contra Burundi. UN كما رحﱠبت اللجنة بتعليق الحظر الذي فرض على نحو غير عادل ضد بوروندي.
    Esos y otros documentos preparados después de la suspensión del período de sesiones figuran en el anexo al presente documento. UN وترد في المرفق أدناه تلك الوثائق باﻹضافة إلى غيرها من الوثائق التي أعدت منذ تعليق أعمال الدورة الثامنة للفريق المخصص.
    suspensión del derecho de voto al 30 de septiembre de 2007 UN حالة تعليق حقوق التصويت في 30 أيلول/سبتمبر 2007
    El acuerdo también dispone la suspensión del pago de prestaciones si se retrasa o se anula el abono por el Gobierno de los pagos anuales. UN كما ورد حكم في الاتفاق المقترح لتعليق دفع الاستحقاقات في حالة تأخر أو إلغاء اﻷقساط السنوية التي يتعين على الحكومة دفعها.
    XII. ENMIENDA Y suspensión del REGLAMENTO 34 UN ثاني عشر- تعديل النظام الداخلي وتعليق العمل به ٣٦
    suspensión del reconocimiento como entidad consultiva de la organización no gubernamental Interfaith International UN تعليق المركز الاستشاري للمنظمة غير الحكومية، المنظمة الدولية المشتركة بين الأديان
    suspensión del reconocimiento como entidad consultiva de la organización no gubernamental Interfaith International UN تعليق المركز الاستشاري للمنظمة غير الحكومية، المنظمة الدولية المشتركة بين الأديان
    suspensión del carácter consultivo de la Asociación Lesbia y Gay Internacional por el Consejo Económico y Social UN تعليق المركز الاستشاري للرابطة الدولية لممارسي السحاق واللواطة لدى المجلس الاقتصادي والاجتماعي
    suspensión del carácter consultivo de la Asociación Lesbia y Gay Internacional con el Consejo Económico y Social UN تعليق المركز الاستشاري للرابطة الدولية لممارسي السحاق واللواط لدى المجلس الاقتصادي والاجتماعي
    Expresó la opinión de que la suspensión del reconocimiento de la organización como entidad de carácter consultivo no estaba justificada. UN وأعرب عن رأيه بأن تعليق المركز الاستشاري للمنظمة لم يكن مبررا.
    La suspensión del pago de la pensión es posible si, por ejemplo, la persona desea tratar de reintegrarse en la vida laboral. UN ويمكن إيقاف سداد المعاش إذا ما أراد الشخص مثلاً محاولة إعادة الاندماج في العمل.
    suspensión del cobro de un 10% en concepto de gastos generales UN إيقاف رسم التكاليف العامة وقدره 10 في المائة
    Tal propuesta permite la suspensión del juicio en atención al estado mental del acusado que le impida participar consciente en el juicio. UN ويسمح هذا الاقتراح بتعليق اﻹجراءات إذا ثبت أن حالة المتهم العقلية تحول دون محاكمته. ـ
    Cabe citar, por ejemplo, las notificaciones de suspensión del tratado. UN ومن ذلك مثلاً الإشعارات القاضية بتعليق المعاهدة.
    4. El Presidente presentó los documentos preparados después de la suspensión del octavo período de sesiones. UN ٤- وقدم الرئيس الوثائق التي تم إعدادها منذ تعليق أعمال الدورة الثامنة.
    suspensión del derecho de voto al 31 de marzo de 2008 UN حالة تعليق حقوق التصويت في 31 آذار/مارس 2008
    No se celebraron reuniones del grupo de trabajo I del Consejo de Coordinación a causa de la suspensión del diálogo entre ambas partes UN لم تعقد اجتماعات للفريق العامل الأول التابع للمجلس التنسيقي نتيجة لتعليق الحوار بين الجانبين
    XII. ENMIENDA Y suspensión del REGLAMENTO UN ثاني عشر - تعديل النظام الداخلي وتعليق العمل به
    Capítulo XI - Enmienda y suspensión del reglamento UN الفصل الحادي عشر تعديل النظام الداخلي أو تعليق العمل به
    [Palabras clave: impugnación del laudo; principios de orden público de la ley aplicable; suspensión del laudo.] UN [الكلمات الرئيسية: الطعن في قرار التحكيم؛ مبادئ النظام العام المتعلقة بالقانون المعمول به؛ تعليق قرار التحكيم]
    2. suspensión del mandato 133 - 136 28 UN 2- إنهاء فترة الولاية 133-136 35
    ii) que dispongan la suspensión del derecho de los diversos cesionarios o acreedores del cedente a cobrar los créditos durante el procedimiento de insolvencia, UN `٢` تنص على وقف حق المحال اليهم أو دائني المحيل كل على حدة في تسلم المستحقات أثناء اجراءات الاعسار ؛
    XI. ENMIENDA O suspensión del REGLAMENTO UN الحادي عشر - تعديل النظام الداخلي أو وقف العمل به
    El Canadá destacó que las actividades de aplicación coercitiva de la ley, incluida la utilización de técnicas especiales de investigación, se regían por la política interna y los códigos de conducta de la policía y estaban sujetas a examen judicial, y que el abuso procesal y otras violaciones de derechos podían determinar la suspensión del juicio contra el acusado. UN وشدّدت كندا على أن أنشطة إنفاذ القانون، بما فيها استخدام أساليب التحري الخاصة، محكومة بالسياسات ومدونات قواعد السلوك الداخلية الخاصة بالشرطة وهي تخضع لمراجعة قضائية، وأن إساءة استخدام تلك العمليات وغير ذلك من انتهاكات حقوق الفرد قد تفضي إلى أمر قضائي بإيقاف الإجراءات المتخذة ضد المتهم.
    No se prevé la posible suspensión del plazo de prescripción cuando el supuesto autor del delito elude la administración de justicia. UN ولا ينصّ القانون على إمكانية تعليق العمل بفترة التقادم في حالة إفلات الجاني المزعوم من يد العدالة.
    En principio el Grupo se opone a la suspensión del Reglamento Financiero pero, en vista de la circunstancia extraordinaria explicada en el documento y en las consultas oficiosas, acepta la propuesta de que, por una vez, se haga una excepción. UN وأضافت أن المجموعة تعارض، من حيث المبدأ، تعليق النظام المالي، لكنها، في ضوء الظرف الاستثنائي الموضح في الوثيقة والمشاورات غير الرسمية، توافق على الاستثناء المقترح لمرة واحدة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more