Asimismo aportará contribuciones sustantivas a las actividades de la Comisión de Estadística y de su Grupo de Trabajo. | UN | وستقدم مدخلات فنية في أنشطة اللجنة الاحصائية وفريقها العامل. |
Cada uno de los Estados partes que haya presentado reservas sustantivas a la Convención debe incluir información sobre ellas en cada uno de sus informes periódicos. | UN | ينبغي ﻷي دولة طرف تبدي تحفظات موضوعية على الاتفاقية أن تدرج معلومات عنها في كل من تقاريرها الدورية. |
También se decidió que el próximo período de sesiones del Consejo de Administración se celebrara a comienzos de 1997 a fin de darle la posibilidad de formular sugerencias sustantivas a la Asamblea General en su período extraordinario de sesiones. | UN | كما تقرر أن تعقد الدورة المقبلة لمجلس اﻹدارة في مطلع عام ١٩٩٧ حتى يتاح لمجلس اﻹدارة المساهمة بمدخلات موضوعية في الدورة الاستثنائية للجمعية العامة. |
Se hicieron aportaciones sustantivas a reuniones consultivas de ámbito nacional y regional. | UN | وقُدّمت مساهمة جوهرية في اجتماعات تشاورية قطرية وإقليمية عديدة. |
Apreciamos también los esfuerzos de los siete coordinadores que han dirigido las deliberaciones sustantivas a lo largo del año. | UN | ونقدر أيضاً جهود المنسقين السبعة الذين قادوا المناقشات الموضوعية على امتداد العام. |
Se ha elaborado una nota conceptual como guía para la participación de la sociedad civil y sus aportaciones sustantivas a la Conferencia, en la cual se establece la estructura de dicha participación. | UN | وتم إعداد مذكرة مفاهيمية لتوجيه مشاركة المجتمع المدني وإسهاماته الموضوعية في المؤتمر وتحديد هيكل لمسار المجتمع المدني. |
El Grupo de Trabajo expresa su reconocimiento a los gobiernos que enviaron respuestas sustantivas a sus comunicaciones e invita a los que no lo hayan hecho a que cooperen con su mandato proporcionándole la información solicitada. | UN | ويعرب الفريق العامل عن ارتياحه للحكومات التي قدمت ردوداً جوهرية على الرسائل التي وجهها إليها ويدعو الحكومات التي لم تفعل ذلك بعد إلى التعاون مع ولايته عن طريق توفير المعلومات المطلوبة. |
Señor Presidente, no estoy en condiciones de formular propuestas sustantivas a la Conferencia en este momento. | UN | السيد الرئيس، إنني لا استطيع أن أقدم مقترحات موضوعية إلى المؤتمر في هذه المرحلة. |
También proporciona servicios jurídicos a la Oficina del Fiscal, además de orientación, dirección y asesoramiento jurídico y actividades jurídicas sustantivas a la División de Investigación. | UN | وتقدم الشعبة الخدمات القانونية أيضا إلى مكتب المدعي العام، وتقدم التوجيه والإدارة والمشورة والخدمات القانونية الفنية إلى شعبة التحقيقات. |
Asimismo aportará contribuciones sustantivas a las actividades de la Comisión de Estadística y de su Grupo de Trabajo. | UN | وستقدم مدخلات فنية في أنشطة اللجنة الاحصائية وفريقها العامل. |
Cada Grupo de Trabajo podría invitar a participar en sus debates a organismos especializados y a otros órganos que pudieran hacer aportaciones sustantivas a las cuestiones que se examinasen. | UN | وللفريقين العاملين أن يدعوا، لﻹسهام في مداولاتهما، الوكالات المتخصصة وغيرها من الهيئات التابعة لﻷمم المتحدة والتي بمستطاعها تقديم مساهمة فنية في المسائل التي ينظران فيها. |
Cada grupo de trabajo podría invitar a participar en sus debates a organismos especializados y a otros órganos que pudieran hacer aportaciones sustantivas a las cuestiones que se examinasen. | UN | وﻷي فريق عامل أن يدعو، للاسهام في مداولاته، الوكالات المتخصصة وغيرها من الهيئات التي يمكنها أن تسهم مساهمة فنية في المسائل التي ينظر فيها. |
El Organismo reitera su petición de que el Irán, sin mayor dilación, dé respuestas sustantivas a las preguntas detalladas del Organismo acerca del emplazamiento de Parchin y el experto extranjero, y proporcione acceso al lugar antedicho. | UN | وتجدد الوكالة طلبها بأن تبادر إيران دون مزيد من التأخير إلى تقديم أجوبة موضوعية على أسئلة الوكالة التفصيلية بشأن موقع بارشين والخبير الأجنبي، وأن تتيح لها معاينة المكان السالف الذكر. |
El Organismo reitera su petición de que el Irán, sin mayor dilación, dé respuestas sustantivas a las preguntas detalladas del Organismo acerca del emplazamiento de Parchin y el experto extranjero, y proporcione acceso al lugar antedicho. | UN | وتجدد الوكالة طلبها بأن تبادر إيران دون مزيد من التأخير إلى تقديم أجوبة موضوعية على أسئلة الوكالة التفصيلية بشأن موقع بارشين والخبير الأجنبي، وأن تتيح لها معاينة المكان السالف الذكر. |
El Presidente del Consejo de Seguridad y los presidentes de sus órganos subsidiarios deberían ofrecer a los Estados Miembros oportunidades de carácter oficioso para hacer aportaciones sustantivas a su labor. | UN | 9 - ينبغي أن يتيح رئيس مجلس الأمن ورؤساء هيئاته الفرعية فرصا غير رسمية للدول الأعضاء لتقديم مساهمات موضوعية في أعمالهم. |
La Oficina presentó la Convención y asimismo dirigió los debates e hizo aportaciones sustantivas a los cursos prácticos sobre determinación de las necesidades de reforma legislativa y redacción de textos legales para la puesta en práctica de la Convención. | UN | وقدّم المكتب عرضا عن الاتفاقية وتولى إدارة حلقتي عمل حول تحديد احتياجات الإصلاح التشريعي وصياغة التشريعات الخاصة بتنفيذ الاتفاقية كما قدم إسهامات موضوعية في الحلقتين. |
8. La UNODC también ha hecho aportaciones sustantivas a las siguientes iniciativas que actualmente está desarrollando el Departamento de Operaciones de Mantenimiento de la Paz: | UN | 8- وساهم المكتب أيضا مساهمة جوهرية في المبادرات التالية التي تعكف إدارة عمليات حفظ السلام حاليا على وضعها: |
También se afirmó que convocar esa reunión conjunta de los comités carecía de sentido porque de ese modo no se subsanarían las objeciones sustantivas a la propuesta. | UN | وذُكر كذلك أنه لا معنى للدعوة إلى عقد اجتماع مشترك من هذا القبيل بين اللجنتين إذ أن هذا لا يسمح بالتغلب على الاعتراضات الموضوعية على الاقتراح. |
En particular, las dos instituciones tienen por objetivo aumentar considerablemente la participación en los procesos de la CLD y las aportaciones sustantivas a éstos, a fin de mejorar el diálogo sobre políticas y ampliar la labor de extensión y la respuesta resultante del CRIC, la CP y otros foros pertinentes. | UN | وتهدف المؤسستان على وجه الخصوص إلى تحقيق زيادة كبيرة في المشاركة في عمليات الاتفاقية وفي الإسهامات الموضوعية في هذه العمليات من أجل تحسين الحوار في مجال السياسات وزيادة الاتصال والاستجابة الناجمين عن لجنة استعراض تنفيذ الاتفاقية ومؤتمر الأطراف وغيرهما من المحافل ذات الصلة. |
Aplicación conjunta de actividades sustantivas a los niveles nacional, regional y mundial | UN | التنفيذ المشترك لأنشطة جوهرية على المستويات القطرية، الإقليمية والعالمية |
En particular, la Oficina proporcionó asesoramiento y asistencia técnicos sobre cuestiones sustantivas a la presidencia y la secretaría del Comité Especial. | UN | وقدمت المفوضية بصفة خاصة المشورة التقنية والمساعدة في معالجة مسائل موضوعية إلى رئيس اللجنة المخصصة وأمانتها. |
Deseo señalar a su atención las inquietudes planteadas reiteradamente por las delegaciones de la Quinta Comisión, tanto en reuniones oficiales como en consultas oficiosas durante el período de sesiones en curso de la Asamblea General, respecto de la tendencia de las comisiones sustantivas a ocuparse de cuestiones presupuestarias y administrativas. | UN | أودﱡ أن أوجﱢه انتباهكم إلى مشاعر القلق التي أثارتها الوفود في اللجنة الخامسة مرارا في الاجتماعات الرسمية وفي المشاورات غير الرسمية على السواء في الدورة الحالية للجمعية العامة بشأن ميل اللجان الفنية إلى إقحام نفسها في المسائل المتعلقة بالميزانية والمسائل اﻹدارية. |
El Grupo insta a las dependencias sustantivas a que dediquen recursos a la capacitación y mejoren, por tanto, su calidad y pertinencia. | UN | ويحث الفريق الوحدات الفنية على تخصيص الموارد اللازمة للتدريب ومن ثم تحسين نوعيته وملاءمته. |
En el pasado los grupos principales se han reunido en el marco de varias iniciativas impulsadas por organizaciones a fin de efectuar contribuciones sustantivas a los debates sobre cuestiones tan variadas como los conocimientos tradicionales relacionados con los bosques y el género y la ordenación sostenible de los bosques. | UN | وقد عقدت المجموعات الرئيسية بضع مبادرات قادتها منظمات في الماضي من أجل تقديم مساهمات فنية إلى المناقشات الدائرة بشأن مسائل متنوعة من قبيل المعارف التقليدية المتعلقة بالغابات والشؤون الجنسانية والإدارة المستدامة للغابات. |
7. Pide al Secretario General de la Conferencia de las Naciones Unidas sobre Comercio y Desarrollo que en los futuros informes anuales sobre los países menos adelantados incluya contribuciones sustantivas a la Conferencia y su proceso preparatorio; | UN | " ٧ - تطلب إلى اﻷمين العام لمؤتمر اﻷمم المتحدة للتجارة والتنمية أن يدرج في الاصدارات المقبلة للتقرير السنوي المتعلق بأقل البلدان نموا مساهمات موضوعية من أجل المؤتمر وعمليته التحضيرية؛ |
En segundo lugar, el Consejo pidió a las partes que emprendieran negociaciones sustantivas a fin de lograr una solución política negociada para sus diferencias. | UN | ثانيا، دعا المجلس الأطراف إلى الانخراط في مفاوضات مضمونية في سبيل التوصل إلى تسوية سياسية تفاوضية لخلافاتها. |
También lamenta la falta de datos desglosados y de respuestas sustantivas a las cuestiones 3, 11, 12, 16, 18, 19, 20, 24 y 28. | UN | وهي تأسف كذلك لعدم توفير معلومات مفصَّلة ولعدم تقديم أي رد جوهري على الأسئلة 3 و11 و12 و16 و18 و19 و20 و24 و28. |
El Secretario General debería presentar propuestas sustantivas a la Asamblea en su próximo informe sobre la gestión de los recursos humanos. | UN | وينبغي أن يقدم الأمين العام مقترحات جوهرية إلى الجمعية في تقريره المقبل عن إدارة الموارد البشرية. |