En cuarto lugar, y un aspecto muy importante, es que, conforme al principio de complementariedad, la Corte no sustituye a las jurisdicciones nacionales. | UN | ورابعا، وهو من اﻷهمية بمكان، لن تكون المحكمة، تمشيا مع مبدأ التكامل، بديلا عن الاختصاصات الوطنية. |
Reafirmando que la cooperación Sur-Sur no sustituye a la cooperación NorteSur, sino que la complementa, | UN | وإذ يؤكد مجددا أن التعاون فيما بين بلدان الجنوب ليس بديلا عن التعاون بين الشمال والجنوب بل مكملا له، |
No sustituye a ningún mecanismo existente a disposición de los funcionarios para denunciar faltas de conducta o resolver controversias. | UN | وهو لا يحل محل أي آلية أخرى متاحة للموظفين للإبلاغ عن سـوء سلوك أو لمعالجة المظالم. |
Además, este sistema satisface algunas de las necesidades que no se atienden en el sistema financiero estructurado o sustituye a tal sistema cuando se retira o sufre una contracción. | UN | ويضاف الى ذلك أن هذا النظام يلبي بعض الاحتياجات التي لا يلبيها النظام المالي الرسمي، أو أنه يحل محل هذا النظام عندما يتراجع أو يتقلص. |
La asistencia no estructurada tiene un carácter complementario y no sustituye a la asistencia profesional. | UN | والرعاية غير الرسمية ذات طابع تكميلي ولا تحل محل الرعاية المقدمة من متخصصين. |
235. El Comité celebra la entrada en vigor en enero de 2004 de la Ley de inmigración Nº 25871, que sustituye a la anterior Ley de inmigración Nº 22439 y que dispone, entre otras cosas, lo siguiente: | UN | 235- ترحب اللجنة ببدء نفاذ قانون الهجرة الوافدة رقم 25871 في كانون الثاني/يناير 2004 الذي حل محل قانون الهجرة الوافدة السابق رقم 22439 والذي ينص، في جملة أمور، على ما يلي: |
La responsabilidad de proteger no sustituye a los mecanismos e instrumentos que ya están funcionando, sino que más bien los complementa de manera colectiva. | UN | إن المسؤولية عن الحماية ليست بديلا عن الآليات والأدوات القائمة بالفعل، بل بالأحرى إنها تكملها بطريقة جماعية. |
Destacando también que la cooperación Sur-Sur no sustituye a la cooperación Norte-Sur sino que la complementa, | UN | وإذ تؤكد أيضا أن التعاون فيما بين بلدان الجنوب ليس بديلا عن التعاون بين الشمال والجنوب، بل عنصر مكمل له، |
Al igual que en años anteriores, el informe no sustituye a los documentos oficiales del Consejo de Seguridad, que son la única relación completa y autorizada de sus deliberaciones, sino que constituye una guía de las actividades realizadas por el Consejo durante el período correspondiente. | UN | وكما كانت الحال في السنوات السابقة، فإن هذا التقرير لا يقصد به أن يكون بديلا عن محاضر مجلس اﻷمن التي تشكل السجل الشامل الرسمي الوحيد لمداولاته، وإنما الغاية منه أن يكون دليلا ﻷنشطة المجلس خلال الفترة التي يشملها. |
Como se indica en su introducción, el informe no sustituye a los documentos oficiales del Consejo de Seguridad, que dan una relación completa de sus deliberaciones. | UN | وكما يرد في مقدمة التقرير، ليس المقصود أن يكـون التقرير بديلا عن المحاضر الرسمية لمجلس اﻷمن التي تشكل السجل الشامل لمداولاته. |
La delegación de Argelia pregunta además si el establecimiento del Grupo de Gestión de la Reforma, que sustituye a la Junta de Eficiencia, entrañará la creación de nuevos puestos. | UN | وقال إن وفده يتساءل أيضا عما إذا كان إنشاء فريق اﻹصلاح اﻹداري الذي من المقرر أن يحل محل مجلس الكفاءة، ينطوي على إنشاء وظائف جديدة. |
Esa disposición sustituye a una disposición de habilitación vigente en la legislación sobre telecomunicaciones que no había sido utilizada. | UN | وهذا النص يحل محل نص مماثل غير مستخدم في تشريعات الاتصالات السلكية واللاسلكية. |
El Informe consolidado correspondiente a 2006 no sustituye a ningún otro informe. | UN | ومضت قائلة إن التقرير الموحد لعام 2006 لا يحل محل أي تقرير آخر. |
Desde luego, reconocemos que esto no sustituye a un acuerdo jurídicamente vinculante. | UN | وإننا بالطبع ندرك أن هذا لا يمكن أن يحل محل اتفاقٍ ملزمٍ قانوناً. |
La adopción plena confiere al adoptado una filiación que sustituye a la de origen. | UN | يضفي التبني على الطفل المتبنﱠى بنوة تحل محل البنوة اﻷصلية. |
Ninguna de estas esferas sustituye a otra ni debe procurarse el logro de cualquiera de ellas a expensas de otra. | UN | ولا يمكن لإحداها أن تحل محل الأخرى ولا ينبغي السعي لتحقيق أي منها على حساب الأخرى. |
59. El 1º de junio de 2012 entró en vigor en Liechtenstein la nueva Ley de asilo, que sustituye a la Ley de refugiados de 1998. | UN | 59- في 1 حزيران/يونيه 2012، دخل قانون اللجوء الجديد حيز النفاذ في ليختنشتاين، حيث حل محل قانون اللاجئين لعام 1998. |
No sustituye a la Comisión de los Aborígenes e Isleños del Estrecho de Torres, ni es un órgano representativo. | UN | والمجلس ليس بديلاً عن اللجنة المعنية بالشعوب الأصلية وسكان جزر مضيق توريس، وهو ليس هيئة نيابية. |
sustituye a los anteriores programas parciales sobre sistemas y políticas nacionales de salud y la salud ambiental en el desarrollo urbano. | UN | ويحل محل البرامج المجزأة السابقة والأنظمة والسياسات الصحية الوطنية وسياسات الصحة البيئية في التنمية الحضرية. |
La cooperación Sur-Sur complementa, no sustituye, a la cooperación Norte-Sur. | UN | وأن التعاون بين بلدان الجنوب تكميل للتعاون بين الشمال والجنوب وليس بديلا عنه. |
El proyecto de regla 101.3 c) sustituye a la regla 112.6 del Reglamento del Personal y dispone que la evaluación se ajustará al procedimiento que establezca el Secretario General. | UN | يحل مشروع القاعدة ١٠١-٣ )ج( من النظام اﻹداري للموظفين محل القاعدة ١١٢-٦ من النظام اﻹداري وينص على أن يتم التقييم وفقاً ﻹجراءات يصدرها اﻷمين العام. |
1. El presente documento sustituye a las Directrices Técnicas del Convenio de Basilea sobre los desechos que contengan o estén contaminados con PCB, PCT y PBB (Y10) (febrero de 1997). | UN | 1 - وتَجُبُ هذه الوثيقة المبادئ التوجيهية التقنية المعنية بالنفايات المحتوية على ثنائي الفينيل متعدد الكلور، ثلاثي الفينيل متعدد الكلور PCT، وثنائي الفينيل متعدد البروم PBB (Y10) (شباط/فبراير 1997) التابعة لاتفاقية بازل. |
[sustituye a los antiguos subprogramas 2 y 4; los antiguos párrafos 15.12 a 15.15 y 15.20 a 15.24 se sustituyen por los párrafos nuevos que figuran a continuación] | UN | [يحل محل البرنامجين الفرعيين 2 و4 القديمين؛ ويستعاض عن الفقرات القديمة من 15-12إلى 15-15 ومن 15-20 إلى 15-24 بالفقرات الجديدة الواردة أدناه] |
En inglés, el término " expenditure " se mantiene a los efectos del presupuesto, mientras que el término " expense " sustituye a " expenditure " a los efectos de los estados financieros. | UN | وجرى الإبقاء على مصطلح " النفقات " لأغراض وضع الميزانية، بينما استعيض عن مصطلح " نفقات " بمصطلح " مصروفات " لأغراض البيانات المالية. |
Subsidio periódico especial para la persona que sustituye a los padres de un niño con un problema grave de salud | UN | الاستحقاق العادي الخاص لوالد بديل يتولى رعاية طفل يعاني من مشكلة صحية خطيرة |