"sustituyendo la" - Translation from Spanish to Arabic

    • بالاستعاضة عن
        
    • مع الاستعاضة عن
        
    • بأن يستعاض عن
        
    • عن طريق الاستعاضة عن
        
    26. Al presentar el proyecto de resolución, el representante de Filipinas revisó oralmente el párrafo 14 sustituyendo la palabra " Recomienda " por la palabra " Decide " . UN ٢٦ - ولدى عرض مشروع القرار، نقح ممثل الفلبين، شفويا، الفقرة ١٤ من المنطوق بالاستعاضة عن لفظة " توصي " بلفظة " تقرر " .
    En la misma sesión, el representante de México corrigió oralmente el proyecto de resolución sustituyendo la expresión " a su debido tiempo " del párrafo 7 de la parte dispositiva por la palabra " puntualmente " . UN 18 - وفي الجلسة نفسها، صوّب ممثل المكسيك مشروع القرار شفويا بالاستعاضة عن عبارة " في الوقت المحدد لذلك " بعبارة " في الوقت المناسب " في الفقرة 7 من المنطوق.
    Se indicó que esta flexibilidad podría reforzarse sustituyendo la expresión " se tendrá en cuenta " por las palabras " podrá tenerse en cuenta " . UN وقيل إن هذه المرونة يمكن تقويتها بالاستعاضة عن تعبير " يجب أن يولى " بعبارة " يمكن إيلاء " .
    La delegación de Colombia propuso mantener esta oración pero sustituyendo la palabra “aplicarlos” por “hacerlos cumplir”. UN واقترح وفد كولومبيا الابقاء على هذه الجملة لكن مع الاستعاضة عن كلمة " تطبيق " بكلمة " انفاذ " .
    16. El Sr. SCHEININ sugiere que la cuestión suscitada por el Sr. El Shafei puede resolverse sustituyendo la referencia a la Convención por una referencia general a otros tratados de derechos humanos adoptados poco antes o poco después del Pacto. UN ٦١- السيد شينين اقترح أنه يمكن الاستجابة لرأي السيد الشافعي بأن يستعاض عن اﻹشارة إلى الاتفاقية بإشارة عامة إلى معاهدات حقوق اﻹنسان اﻷخرى التي اعتمدت قبل أو بعد العهد بفترة قصيرة.
    La conservación de los bosques puede facilitarse sustituyendo la leña por el biogás para cubrir las necesidades de energía y para cocinar. UN ويمكن تيسير حفظ الغابات عن طريق الاستعاضة عن أخشاب الوقود بوقود حيوي لتلبية احتياجات الطهو والطاقة.
    22. El Sr. Joinet modificó verbalmente el proyecto de decisión sustituyendo la palabra " medidas " por las palabras " resoluciones o decisiones " . UN ٢٢- وعدﱠل السيد جوانيه شفويا مشروع المقرر بالاستعاضة عن كلمة " تدابير " بعبارة " قرار أو مقرر " .
    Además se sugirió que se ajustaran las versiones en los diversos idiomas con el original francés sustituyendo la referencia a “sean sancionadas de manera eficaz y proporcionada” por las palabras “medidas eficaces y proporcionadas”. UN وعلاوة على ذلك، اقترح توفيق نصوص مختلف اللغات مع النص الفرنسي الأصلي بالاستعاضة عن عبارة " تدابير فعالة ومتناسبة مع الجريمة " بعبارة " تدابير فعالة ومناسبة " .
    167. El Sr. Chen propuso que se modificara el párrafo 8 sustituyendo la palabra " persona " por la palabra " refugiado " . UN 167- واقترح السيد تشين تعديل الفقرة 8 بالاستعاضة عن كلمة " الأشخاص " بكلمة " اللاجئين " .
    En la misma sesión, el representante de México volvió a revisar oralmente el proyecto de resolución sustituyendo la fórmula " Expresa su satisfacción por " del párrafo 5 de la parte dispositiva por la fórmula " Toma nota de " . UN 20 - وفي الجلسة نفسها، نقّح ممثل المكسيك مشروع القرار شفويا بالاستعاضة عن عبارة " تعرب عن تقديرها لاتخاذ " بعبارة " تحيط علما باتخاذ " في الفقرة 5 من المنطوق.
    En la misma sesión, el Secretario del Consejo hizo una corrección oral al párrafo 1 de la parte dispositiva sustituyendo la expresión " Acoge con beneplácito " por la palabra " Alienta " . UN 126 - وفي الجلسة ذاتها، صحح أمين المجلس شفويا الفقرة 1 من المنطوق بالاستعاضة عن لفظة " يرحب " بلفظة " يشجع " .
    Se propuso que se ampliara el ámbito de aplicación del proyecto de recomendación 225 sustituyendo la palabra " salarial " por las palabras " un acreedor amparado por un crédito " , o bien haciendo referencia a todos los créditos prioritarios. UN فذهب أحد الاقتراحات إلى توسيع نطاق مشروع التوصية 225 بالاستعاضة عن عبارة " العمال " بعبارة " الدائن الذي لديه مطالبة " بعد كلمة " مطالبة " ، أو بإدراج إشارة عامة إلى جميع المطالبات ذات الأولوية.
    15. El Sr. HUNTER (Reino Unido) dice que el problema podría resolverse sustituyendo la expresión " será necesario " por " puede ser necesario " ; con ello quedarían abarcadas otras eventualidades, así como la cuestión planteada por el observador de Marruecos. UN ١٥ - السيد هنتر )المملكة المتحدة(: قال إن المشكلة يمكن حلها بالاستعاضة عن كلمة " سيكون " بعبارة " قد يكون " ؛ وإن هذا من شأنه أن يغطي الاحتمالات اﻷخرى فضلا عن النقطة التي أثارها المراقب عن المغرب.
    En la misma sesión, el representante del Canadá modificó oralmente el proyecto de resolución, sustituyendo la nota 2 a pie de página, que decía " A/52/860 y Add.7 " por " A/52/860/Add.7 " . UN ٥ - وفي الجلسة نفسها، أدخل ممثل كندا تعديلا شفويا على مشروع القرار بالاستعاضة عن الحاشية ٢ التي كان نصها " A/52/860 و Add.7 " ﺑ " A/52/860/Add.7 " .
    58. La Sra. NIKANJAM (República Islámica del Irán) sugiere que el problema puede solucionarse sustituyendo la palabra " debe " por la palabra " podrá " . UN 58- السيدة نيكانجام (جمهورية ايران الاسلامية): اقترحت حل المشكلة بالاستعاضة عن كلمة " ينبغي " بكلمة " يجوز " .
    361. Por su parte, el representante de Cuba propuso que se enmendara este párrafo sustituyendo la expresión " las obligaciones que asumieron con arreglo a " por las palabras " las obligaciones dimanantes de " y la palabra " incluido " por las palabras " y en particular de " . UN 361- كما اقترح ممثل كوبا تعديل الفقرة المشار إليها أعلاه بالاستعاضة عن عبارة " التزامها الذي قطعته على نفسها " بعبارة " التزامها المقرر " ، وعن عبارة " بما في ذلك " بعبارة " وبوجه خاص " .
    38. La primera sugerencia, mencionada en el anterior párrafo 33 supra, fue posteriormente enmendada sustituyendo la forma verbal imperativa " deberá " por la fórmula facultativa " podrá " o por " debería " , a fin de que no hubiera ningún requisitos, en el pliego de condiciones, de reservarse el derecho a rechazar toda oferta anormalmente baja. UN 38- وعُدِّل لاحقا الاقتراح الأول المشار إليه في الفقرة 33 أعلاه، بالاستعاضة عن عبارة " يتعين " بعبارة " يجوز " أو " ينبغي " ، بحيث لا يكون هناك اشتراط للاحتفاظ في وثائق الالتماس بالحق في رفض العطاءات المنخفضة انخفاضا غير عادي.
    En la 24ª sesión, celebrada el 7 de noviembre, el representante de Indonesia revisó oralmente el párrafo 5 del proyecto de resolución sustituyendo la fecha " 30 de septiembre " por la fecha " 1° de octubre " . UN 8 - وفي الجلسة 24، المعقودة في 7 تشرين الثاني/نوفمبر، أدخل ممثل إندونيسيا تنقيحا شفويا على الفقرة 5 من منطوق مشروع القرار بالاستعاضة عن التاريخ " 30 أيلول/سبتمبر " بتاريخ " 1 تشرين الأول/أكتوبر " .
    La delegación de Colombia propuso mantener esta oración pero sustituyendo la palabra “aplicarlos” por “hacerlos cumplir”. UN واقترح وفد كولومبيا الابقاء على هذه العبارة لكن مع الاستعاضة عن كلمة " تطبيق " بكلمة " انفاذ " .
    - hacer cumulativos los requisitos del apartado 2 b), sustituyendo la conjunción " o " por " y " , entre los incisos i) y ii); UN - جعل الشرطين الواردين في الفقرة 2 (ب) مقترنين معا، بأن يستعاض عن حرف " أو " الوارد بين الفقرتين الفرعيتين `1` و`2` بحرف " و " في النص المنقح؛
    Entre otras cosas, ha procurado llenar las lagunas jurídicas existentes sustituyendo la protección constitucional de los derechos humanos por una protección basada en el derecho internacional. UN وعلى هذا النحو، عكفت البرتغال على سد الثغرات القانونية القائمة، عن طريق الاستعاضة عن الحماية الدستورية لحقوق الإنسان بحماية قائمة على القانون الدولي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more