26. Al presentar el proyecto de resolución, el representante de Filipinas revisó oralmente el párrafo 14 sustituyendo la palabra " Recomienda " por la palabra " Decide " . | UN | ٢٦ - ولدى عرض مشروع القرار، نقح ممثل الفلبين، شفويا، الفقرة ١٤ من المنطوق بالاستعاضة عن لفظة " توصي " بلفظة " تقرر " . |
En la misma sesión, el representante de México corrigió oralmente el proyecto de resolución sustituyendo la expresión " a su debido tiempo " del párrafo 7 de la parte dispositiva por la palabra " puntualmente " . | UN | 18 - وفي الجلسة نفسها، صوّب ممثل المكسيك مشروع القرار شفويا بالاستعاضة عن عبارة " في الوقت المحدد لذلك " بعبارة " في الوقت المناسب " في الفقرة 7 من المنطوق. |
Se indicó que esta flexibilidad podría reforzarse sustituyendo la expresión " se tendrá en cuenta " por las palabras " podrá tenerse en cuenta " . | UN | وقيل إن هذه المرونة يمكن تقويتها بالاستعاضة عن تعبير " يجب أن يولى " بعبارة " يمكن إيلاء " . |
La delegación de Colombia propuso mantener esta oración pero sustituyendo la palabra “aplicarlos” por “hacerlos cumplir”. | UN | واقترح وفد كولومبيا الابقاء على هذه الجملة لكن مع الاستعاضة عن كلمة " تطبيق " بكلمة " انفاذ " . |
16. El Sr. SCHEININ sugiere que la cuestión suscitada por el Sr. El Shafei puede resolverse sustituyendo la referencia a la Convención por una referencia general a otros tratados de derechos humanos adoptados poco antes o poco después del Pacto. | UN | ٦١- السيد شينين اقترح أنه يمكن الاستجابة لرأي السيد الشافعي بأن يستعاض عن اﻹشارة إلى الاتفاقية بإشارة عامة إلى معاهدات حقوق اﻹنسان اﻷخرى التي اعتمدت قبل أو بعد العهد بفترة قصيرة. |
La conservación de los bosques puede facilitarse sustituyendo la leña por el biogás para cubrir las necesidades de energía y para cocinar. | UN | ويمكن تيسير حفظ الغابات عن طريق الاستعاضة عن أخشاب الوقود بوقود حيوي لتلبية احتياجات الطهو والطاقة. |
22. El Sr. Joinet modificó verbalmente el proyecto de decisión sustituyendo la palabra " medidas " por las palabras " resoluciones o decisiones " . | UN | ٢٢- وعدﱠل السيد جوانيه شفويا مشروع المقرر بالاستعاضة عن كلمة " تدابير " بعبارة " قرار أو مقرر " . |
Además se sugirió que se ajustaran las versiones en los diversos idiomas con el original francés sustituyendo la referencia a “sean sancionadas de manera eficaz y proporcionada” por las palabras “medidas eficaces y proporcionadas”. | UN | وعلاوة على ذلك، اقترح توفيق نصوص مختلف اللغات مع النص الفرنسي الأصلي بالاستعاضة عن عبارة " تدابير فعالة ومتناسبة مع الجريمة " بعبارة " تدابير فعالة ومناسبة " . |
167. El Sr. Chen propuso que se modificara el párrafo 8 sustituyendo la palabra " persona " por la palabra " refugiado " . | UN | 167- واقترح السيد تشين تعديل الفقرة 8 بالاستعاضة عن كلمة " الأشخاص " بكلمة " اللاجئين " . |
En la misma sesión, el representante de México volvió a revisar oralmente el proyecto de resolución sustituyendo la fórmula " Expresa su satisfacción por " del párrafo 5 de la parte dispositiva por la fórmula " Toma nota de " . | UN | 20 - وفي الجلسة نفسها، نقّح ممثل المكسيك مشروع القرار شفويا بالاستعاضة عن عبارة " تعرب عن تقديرها لاتخاذ " بعبارة " تحيط علما باتخاذ " في الفقرة 5 من المنطوق. |
En la misma sesión, el Secretario del Consejo hizo una corrección oral al párrafo 1 de la parte dispositiva sustituyendo la expresión " Acoge con beneplácito " por la palabra " Alienta " . | UN | 126 - وفي الجلسة ذاتها، صحح أمين المجلس شفويا الفقرة 1 من المنطوق بالاستعاضة عن لفظة " يرحب " بلفظة " يشجع " . |
Se propuso que se ampliara el ámbito de aplicación del proyecto de recomendación 225 sustituyendo la palabra " salarial " por las palabras " un acreedor amparado por un crédito " , o bien haciendo referencia a todos los créditos prioritarios. | UN | فذهب أحد الاقتراحات إلى توسيع نطاق مشروع التوصية 225 بالاستعاضة عن عبارة " العمال " بعبارة " الدائن الذي لديه مطالبة " بعد كلمة " مطالبة " ، أو بإدراج إشارة عامة إلى جميع المطالبات ذات الأولوية. |
15. El Sr. HUNTER (Reino Unido) dice que el problema podría resolverse sustituyendo la expresión " será necesario " por " puede ser necesario " ; con ello quedarían abarcadas otras eventualidades, así como la cuestión planteada por el observador de Marruecos. | UN | ١٥ - السيد هنتر )المملكة المتحدة(: قال إن المشكلة يمكن حلها بالاستعاضة عن كلمة " سيكون " بعبارة " قد يكون " ؛ وإن هذا من شأنه أن يغطي الاحتمالات اﻷخرى فضلا عن النقطة التي أثارها المراقب عن المغرب. |
En la misma sesión, el representante del Canadá modificó oralmente el proyecto de resolución, sustituyendo la nota 2 a pie de página, que decía " A/52/860 y Add.7 " por " A/52/860/Add.7 " . | UN | ٥ - وفي الجلسة نفسها، أدخل ممثل كندا تعديلا شفويا على مشروع القرار بالاستعاضة عن الحاشية ٢ التي كان نصها " A/52/860 و Add.7 " ﺑ " A/52/860/Add.7 " . |
58. La Sra. NIKANJAM (República Islámica del Irán) sugiere que el problema puede solucionarse sustituyendo la palabra " debe " por la palabra " podrá " . | UN | 58- السيدة نيكانجام (جمهورية ايران الاسلامية): اقترحت حل المشكلة بالاستعاضة عن كلمة " ينبغي " بكلمة " يجوز " . |
361. Por su parte, el representante de Cuba propuso que se enmendara este párrafo sustituyendo la expresión " las obligaciones que asumieron con arreglo a " por las palabras " las obligaciones dimanantes de " y la palabra " incluido " por las palabras " y en particular de " . | UN | 361- كما اقترح ممثل كوبا تعديل الفقرة المشار إليها أعلاه بالاستعاضة عن عبارة " التزامها الذي قطعته على نفسها " بعبارة " التزامها المقرر " ، وعن عبارة " بما في ذلك " بعبارة " وبوجه خاص " . |
38. La primera sugerencia, mencionada en el anterior párrafo 33 supra, fue posteriormente enmendada sustituyendo la forma verbal imperativa " deberá " por la fórmula facultativa " podrá " o por " debería " , a fin de que no hubiera ningún requisitos, en el pliego de condiciones, de reservarse el derecho a rechazar toda oferta anormalmente baja. | UN | 38- وعُدِّل لاحقا الاقتراح الأول المشار إليه في الفقرة 33 أعلاه، بالاستعاضة عن عبارة " يتعين " بعبارة " يجوز " أو " ينبغي " ، بحيث لا يكون هناك اشتراط للاحتفاظ في وثائق الالتماس بالحق في رفض العطاءات المنخفضة انخفاضا غير عادي. |
En la 24ª sesión, celebrada el 7 de noviembre, el representante de Indonesia revisó oralmente el párrafo 5 del proyecto de resolución sustituyendo la fecha " 30 de septiembre " por la fecha " 1° de octubre " . | UN | 8 - وفي الجلسة 24، المعقودة في 7 تشرين الثاني/نوفمبر، أدخل ممثل إندونيسيا تنقيحا شفويا على الفقرة 5 من منطوق مشروع القرار بالاستعاضة عن التاريخ " 30 أيلول/سبتمبر " بتاريخ " 1 تشرين الأول/أكتوبر " . |
La delegación de Colombia propuso mantener esta oración pero sustituyendo la palabra “aplicarlos” por “hacerlos cumplir”. | UN | واقترح وفد كولومبيا الابقاء على هذه العبارة لكن مع الاستعاضة عن كلمة " تطبيق " بكلمة " انفاذ " . |
- hacer cumulativos los requisitos del apartado 2 b), sustituyendo la conjunción " o " por " y " , entre los incisos i) y ii); | UN | - جعل الشرطين الواردين في الفقرة 2 (ب) مقترنين معا، بأن يستعاض عن حرف " أو " الوارد بين الفقرتين الفرعيتين `1` و`2` بحرف " و " في النص المنقح؛ |
Entre otras cosas, ha procurado llenar las lagunas jurídicas existentes sustituyendo la protección constitucional de los derechos humanos por una protección basada en el derecho internacional. | UN | وعلى هذا النحو، عكفت البرتغال على سد الثغرات القانونية القائمة، عن طريق الاستعاضة عن الحماية الدستورية لحقوق الإنسان بحماية قائمة على القانون الدولي. |