"tácito" - Translation from Spanish to Arabic

    • الضمنية
        
    • الضمني
        
    • ضمني
        
    • ضمنية
        
    • الصامتة
        
    • ضمنيا
        
    • تاسيتوس
        
    • سكوتها
        
    • الصامت
        
    • ضمنياً
        
    • معلن
        
    • خفي
        
    • المضمر
        
    • المضمرة
        
    • والضمني
        
    Este tipo de cooperación es compatible con la soberanía de los Estados, siempre que los gobiernos correspondientes otorguen su consentimiento expreso o tácito. UN ويتفق هذا النوع من التعاون مع سيادة الدول، بشرط أن تعطي الحكومات المعنية موافقتها الصريحة أو الضمنية.
    Según otra opinión, la confirmación expresa no se exigía necesariamente y, a menudo, el consentimiento tácito se consideraba en general suficiente. UN وأبدي رأي آخر مفاده أن التأكيد الصريح غير مطلوب بالضرورة وأنه غالباً ما تعتبر الموافقة الضمنية كافية بوجه عام.
    Distintamente, el no reconocimiento implícito o tácito que no puede equipararse a un acto jurídico en el sentido estricto del término, debería ser excluido de nuestro estudio, como lo es el acto de reconocimiento tácito o implícito, antes referido. UN ومن الواضح أن عدم الاعتراف الضمني أو المضمر الذي لا يمكن مقارنته بعمل قانوني بالمعنى الدقيق للكلمة، يتعين استبعاده من نطاق دراستنا، كما هو الأمر بالنسبة بعمل الاعتراف الضمني أو المضمر السالف الذكر.
    Sin embargo, los partidos no tenían intención de obstruir el plan y, últimamente, han ofrecido al menos su apoyo tácito. UN غير أنهما لم يسعيا إلى عرقلة تنفيذ الخطة وقدما في نهاية المطاف دعمهما الضمني على الأقل.
    Negarse a reconocer lo que es tan patente es ser cómplice tácito de los designios manifiestos de Etiopía contra la soberanía de Eritrea. UN وإن عدم رؤية ما هو واضح جلي لا يعني إلا وجود تواطؤ ضمني مع مخططات إثيوبيا السافرة ضد سيادة إريتريا.
    La aprobación de la Convención es también reflejo del acuerdo tácito de que los países africanos afectados por ambos problemas necesitan atención inmediata. UN وينم اعتماد الاتفاقية أيضا عن إقرار ضمني بأن البلدان الافريقية التي عصفت بها هاتان المشكلتان تحتاج إلى اهتمام فوري.
    Se dijo que los colonos participaban en actos de violencia y acoso contra los residentes palestinos, con el consentimiento tácito de las FDI. UN ويُزعم أن المستوطنين قد اشتركوا في أعمال العنف والمضايقة ضد السكان الفلسطينيين، بموافقة ضمنية من جيش الدفاع الإسرائيلي.
    También continuó tomando una serie de decisiones en materia de organización mediante el procedimiento de acuerdo tácito. UN واستمرت أيضا في اتخاذ عددٍ من القرارات التنظيمية من خلال إجراء الموافقة الصامتة.
    Ese principio, sin embargo, podría ser dejado sin efecto por el consentimiento unánime o tácito de las demás partes en el tratado. UN على أنه أضاف أن هذا المبدأ يمكن التغلب عليه بالموافقة الإجماعية أو الموافقة الضمنية للأطراف الأخرى في المعاهدة.
    Se considerará que se ha otorgado consentimiento tácito en los casos que se describen en el artículo 10 de la presente reglamentación. UN وتعتبر الموافقة الضمنية قد منحت في الحالات المبينة في البند 10 من هذه القواعد التنظيمية.
    El hecho de que los Estados no investiguen esos crímenes equivale a darles su apoyo tácito. UN وأضاف أن تخلف الدول عن التحقيق في مثل تلك الجرائم يرقى إلى مرتبة الموافقة الضمنية عليها.
    Este proceso se ha descrito de varias maneras con términos tales como estoppel, preclusión, aquiescencia o acuerdo implícito o tácito. UN وأُطلقت على هذه العملية مختلف النعوت، من قبيل الإغلاق الحكمي، أو الاستبعاد، أو الإقرار، أو الاتفاق الضمني أو المستتر.
    Este proceso se ha descrito de varias maneras con términos tales como estoppel, preclusión, aquiescencia o acuerdo implícito o tácito. UN وأُطلقت على هذه العملية مختلف النعوت، من قبيل الإغلاق الحكمي، أو الاستبعاد، أو الإقرار، أو الاتفاق الضمني أو المستتر.
    En el ámbito militar, la mayoría de las normas se basan en una suerte de entendimiento tácito. UN ففي المجال العسكري، تعتمد معظم المعايير على نوع من التفاهم الضمني.
    El propio carácter subrepticio con que se lleva a cabo esta actividad y con que se efectúa el transporte constituye en verdad un reconocimiento tácito de que se trata de algo ilícito. UN إن السرية التي تجري بهـا هــذه اﻷعمال ويجري بها تنفيذ عمليات النقل هــي فــي واقع اﻷمر اعتراف ضمني بالخطأ.
    Sin embargo, la concertación puede no revestir una forma jurídica clara, sino ejercerse por un simple acto acordado sin dejar rastros escritos; se habla en este caso de un concierto tácito según las disposiciones del artículo 6. UN غير أن الاتفاق قد لا يتخذ شكلاً قانونياً واضحاً، لكنه يتم عن طريق إجراء متفق عليه فحسب دون أن يخلف آثاراً مكتوبة؛ وعندئذ يكون هناك اتفاق ضمني وفقاً ﻷحكام المادة ٦.
    Los cambios efectuados pueden tener un elemento tácito porque no son fáciles de codificar ni sencillos de transferir. UN والتغييرات التي أدخلت تنطوي على عنصر ضمني بمعنى أنه ليس من اليسير تحديد صيغتها الدقيقة أو نقلها ببساطة.
    Se dijo que los colonos participaban en actos de violencia y acoso contra los residentes palestinos, con el consentimiento tácito de las FDI. UN ويُزعم أن المستوطنين قد اشتركوا في أعمال العنف والمضايقة ضد السكان الفلسطينيين، بموافقة ضمنية من جيش الدفاع الإسرائيلي.
    Guinea estaba librando operaciones militares contra el FRU con el acuerdo tácito del Gobierno de Sierra Leona. UN وكانت غينيا تقوم بعمليات عسكرية ضد الجبهة المتحدة الثورية بموافقة ضمنية من حكومة سيراليون.
    El borrador inicial se distribuyó para que pudieran presentarse observaciones y propuestas conforme al procedimiento de acuerdo tácito. UN وتم تعميم المسودة الأولية لتقديم التعليقات والمقترحات عليها في إطار إجراءات الموافقة الصامتة.
    La Comisión también incumple sus obligaciones al dar apoyo tácito a dos Potencias que conspiran para privar al pueblo de Gibraltar de sus derechos. UN كما أن اللجنة تخل بالتزاماتها حين تؤيد تأييدا ضمنيا دولتين استعماريتين تتآمران على حرمان شعب جبل طارق من حقوقه.
    Lucrecio, tácito ¿qué sucederá luego, con todos esos libros? Open Subtitles كريتيوس، تاسيتوس ماذا سيحدث لهذه الكتب ؟
    Se pide a cada Estado parte que permita al Subcomité visitar cualquier lugar bajo su jurisdicción y control donde se encuentren o pudieran encontrarse personas privadas de su libertad, bien por orden de una autoridad pública o a instigación suya o con su consentimiento expreso o tácito. UN ويطلب إلى كل دولة طرف أن تتيح للجنة الفرعية القيام بزيارات إلى أي مكان يخضع لولايتها ولسيطرتها، يوجد فيه أشخاص محرومون أو يمكن أن يكونوا محرومين من حريتهم إما بموجب أمر صادر عن سلطة عامة أو بناء على إيعاز منها أو بموافقتها أو سكوتها().
    Wade y yo tenemos algo así como un acuerdo tácito... de acostarnos cada noche. Open Subtitles انا و ويد بيننا هذا الاتفاق الصامت حيث نمارس الجنس كل ليلة
    Además, el mero hecho de que se soliciten esas garantías puede interpretarse como un reconocimiento tácito por parte del Estado remitente de que de hecho la persona trasladada corre el riesgo de ser torturada o maltratada. UN وعلاوة على ذلك، يمكن القول بأن طلب ضمانات من هذا القبيل يمثل في حد ذاته إقراراً ضمنياً من الدولة المرسِلة بأن الشخص المرحل يتهدده فعلاً خطر التعذيب أو المعاملة السيئة.
    A veces, un vínculo tácito y sin nombre ... puede atar a dos personas. Open Subtitles أحيانا السندات غير معلن و غير المسماة يمكن ربط شخصين معا
    Es generalizada la opinión de que una serie de manifestaciones que degeneraron en ataques tuvieron motivos políticos y contaron con el apoyo tácito de agentes políticos de alto nivel en la capital. UN وينتشر اعتقاد على نطاق واسع بأن المظاهرات التي نتجت عن الهجمات كانت وراءها دوافع سياسية بدعم خفي من عناصر سياسية رفيعة المستوى في العاصمة.
    38. La Sra. Pimentel pregunta si el consentimiento tácito de las víctimas de violación se deduce de los exámenes forenses. UN 38 - السيدة بيمنتيل: طرحت تساؤلاً بشأن الموافقة المضمرة لضحايا الاغتصاب التي يتم استخلاصها من واقع فحوص الطب الشرعي.
    Esos vínculos incluyen el intercambio real y tácito de conocimientos, la movilidad de los recursos humanos y la colaboración en actividades de innovación. UN وتشمل هذه الروابط التبادل الفعلي والضمني للدراية العملية، وتنقل الموارد البشرية، والتعاون في أنشطة الابتكار.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more