"técnicas o" - Translation from Spanish to Arabic

    • التقنية أو
        
    • تقنية أو
        
    • الفنية أو
        
    • فنية أو
        
    • تقني أو
        
    • تقنيات أو
        
    • أو تقنية
        
    • التكنولوجية أو
        
    • التقنيات أو
        
    • التقنية التابعة له أو
        
    Sin embargo, las objeciones estériles, técnicas o procesales contra actuaciones que no perjudiquen a ninguna parte no deben ser toleradas en nombre de la equidad. UN إلا أن الاعتراضات الجافة أو التقنية أو الإجرائية التي لا تلحق الضرر بأي طرف لا ينبغي التسامح بشأنها في سياق الإنصاف.
    Siempre que las circunstancias técnicas o las disposiciones relativas al trabajo incluyan una solución parecida, este procedimiento es posible si el empleado da su consentimiento. UN وإذا استوجبت الظروف التقنية أو ترتيبات العمل اللجوء إلى حل مماثل، يكون هذا الإجراء ممكنا إذا وافق عليه العامل.
    Una solución podría ser que consultores especializados del exterior llevasen a cabo periódicamente auditorías técnicas o profesionales. UN وأحد الخيارات هو اللجوء إلى خبراء استشاريين خارجيين للقيام بعمليات المراجعة التقنية أو المهنية على نحو دوري.
    Sin embargo, los informes nacionales también podrán ser un medio para facilitar información sobre cuestiones técnicas o de carácter más concreto. UN ومع ذلك، يمكن أيضاً للتقارير الوطنية أن تفيد كوسيلة للتزويد بالمعلومات عن مسائل تقنية أو مسائل أكثر تحديداً.
    Por razones comerciales, técnicas o logísticas, los cargadores a menudo asumen algunas de las responsabilidades de los porteadores. UN وأوضح أن الشاحنين دأبوا تقريبا، لأسباب تجارية تقنية أو لوجيستيه، على تحمل بعض مسؤوليات الناقل.
    Además, se realizaron 59 debates y presentaciones sobre cuestiones temáticas, técnicas o programáticas. UN وأجريت كذلك 59 مناقشة وعرض آخر بشأن المسائل المواضيعية أو الفنية أو البرنامجية.
    En lo que respecta a las cuestiones técnicas o de procedimiento, estoy totalmente de acuerdo con el Secretario General Adjunto. UN فيما يتعلق بالمسائل التقنية أو الإجرائية، أتفق تماما مع وكيل الأمين العام.
    Sin embargo, no se dio ninguna explicación de los métodos, especificaciones técnicas o márgenes de error. UN ولم يقدَّم شرح للأساليب أو المواصفات التقنية أو هوامش الخطأ.
    La Conferencia, por conducto de la secretaría, podrá invitar, para que asista a una o más de sus reuniones o a las reuniones de sus órganos subsidiarios, a cualquier persona cuyo asesoramiento en cuestiones técnicas o jurídicas considere útil para su labor. UN يجوز للمؤتمر أن يدعو عن طريق اﻷمانة الى واحدة أو أكثر من جلساته أو الى جلسات هيئاته الفرعية أي شخص يرى المؤتمر أن مشورته التقنية أو القانونية مفيدة ﻷعماله.
    Podrá darse precedencia al Presidente o al Relator de la Comisión Principal, a los presidentes o relatores de las comisiones técnicas o al representante de cualquier subcomisión o grupo de trabajo, a fin de que exponga las conclusiones a que haya llegado el órgano de que se trate. UN يجوز إعطاء اﻷسبقية في الكلام لرئيس أو مقرر اللجنة الرئيسية أو لرؤساء أو مقرري اللجان التقنية أو لممثل أي لجنة فرعية أو فريق عامل، لغرض شرح النتائج التي خلصت اليها الهيئة المعنية.
    Podrá darse precedencia al Presidente o al Relator de la Comisión Principal, a los presidentes o relatores de las comisiones técnicas o al representante de cualquier subcomisión o grupo de trabajo, a fin de que exponga las conclusiones a que haya llegado el órgano de que se trate. UN يجوز إعطاء اﻷسبقية في الكلام لرئيس أو مقرر اللجنة الرئيسية أو لرؤساء أو مقرري اللجان التقنية أو لممثل أي لجنة فرعية أو فريق عامل، لغرض شرح النتائج التي خلصت اليها الهيئة المعنية.
    36. Se necesita que haya una legislación reguladora adecuada, por ejemplo por razones de prudencia, para garantizar que se respeten las normas técnicas o las calificaciones profesionales. UN 36- ولا بد من وجود هيكل تنظيمي ملائم، مثلاً لأغراض توخي الحذر، لضمان احترام المعايير التقنية أو المؤهلات المهنية.
    La Ley de escuelas básicas y escuelas secundarlas superiores establece los derechos de los alumnos, por ejemplo, el derecho a utilizar gratuitamente para actividades extracurriculares los edificios, las salas, la biblioteca y las instalaciones de estudio, deportivas, técnicas o de otra índole de las escuelas. UN ينص قانون المدارس الأساسية والثانوية العليا على حقوق الطلبة، وعلى سبيل المثال: الحق في أن يستخدموا مجانا في الأنشطة فوق المنهجية مباني المدرسة، أو غرفها، أو مكتبتها، أو مرافق الدراسة، أو مرافق الألعاب الرياضية، أو المرافق التقنية أو غيرها.
    También hubo incidentes en que se atribuyó una connotación política a medidas que había adoptado el Organismo por razones técnicas o administrativas. UN كما جرت حوادث اتخذت فيها الوكالة إجراءات ﻷسباب تقنية أو إدارية وأعطيت تفسيرات سياسية.
    111. Se aplican también condiciones análogas a otras medidas técnicas o estructurales relacionadas con la reducción de los factores básicos de riesgo. UN 111- وتنطبق شروط مماثلة أيضاً في ما يتعلق بتدابير تقنية أو هيكلية أخرى تتصل بالحد من عوامل الخطر الأساسية.
    Sin embargo, se advirtió también de que era arriesgado delegar demasiada responsabilidad en los expertos, pues podían pasar por alto las consecuencias políticas de cuestiones aparentemente técnicas o de procedimiento. UN ومع ذلك فقد حذر آخرون من تفويض مسؤوليات أكثر من اللازم إلى الخبراء، الذين قد يتجاهلون النتائج السياسية الأعم للمسائل التي تبدو تقنية أو إجرائية.
    No se trata de imponer soluciones técnicas o procedimientos, sino de proponer a los Estados una metodología. UN ولا يتعلق الأمر بفرض حلول تقنية أو إجراءات على الدول بل باقتراح منهجية على الدول.
    Se destacó que el índice debería prepararse a nivel internacional a fin de evitar diferencias técnicas o metodológicas entre los países. UN وأُشير إلى أنه ينبغي استحداث هذا المؤشر على صعيد دولي بغية تجنب نشوء اختلافات تقنية أو منهجية من بلدٍ إلى آخر.
    Sin embargo, rara vez ocupan responsabilidades técnicas o de decisión en el ámbito del deporte. UN ومع ذلك فإنها لا تتولى حتى الآن إلا نادرا المسؤوليات الفنية أو مسؤوليات القرار في مجال الرياضة.
    En consecuencia, no existen consideraciones lógicas, técnicas o jurídicas que contradigan el envío de una misión de mantenimiento de la paz a zonas en litigio. UN ولهذا لا توجد اعتبارات منطقية أو فنية أو قانونية تحول دون نشر بعثة لحفظ السلام في المناطق المتنازع عليها.
    Solicita un mayor desglose de esas estadísticas para averiguar cuántos casos de la última categoría obedecen a absoluciones y cuántos fueron desestimados por razones técnicas o de otra índole. UN وطلب المزيد من تفاصيل الإحصاءات التي تبين عدد الدعاوى من الفئة الأخيرة التي صدرت فيها أحكام بالبراءة وعدد الدعاوى التي رفضت لسبب تقني أو غيره.
    Los programas de ajuste estructural no son sino técnicas o modos de gestión de las penurias que tienen por causa declarada el control de la deuda. UN وليست برامج التكيف الهيكلي إلا تقنيات أو أساليب ﻹدارة اﻷزمات هدفها المعلن هو التحكم في الديون.
    En más de una ocasión ha participado en importantes misiones y conferencias, individualmente o como jefe de las delegaciones nacionales, para desempeñar tareas gubernamentales, técnicas o políticas o cumpliendo instrucciones personales del Jefe de Estado. UN - اضطلع أكثر من مرة ببعثات هامة ومفيدة سواء بمفرده أو على رأس وفد وطني ﻹنجاز مهام حكومية أو تقنية أو سياسية أو متشرفا بإبلاغ رسائل خاصة من رئيس الدولة.
    La participación de empresas extranjeras era especialmente habitual cuando el proyecto de prospección presentaba grandes complejidades técnicas o el país carecía de los medios necesarios. UN ومشاركة الشركات الأجنبية شائعة بصفة خاصة عندما تكون مشاريع التنقيب معقدة من الناحية التكنولوجية أو عندما يكون هناك نقص في القدرات التكنولوجية المحلية.
    Los obstáculos que dificultan la posibilidad de mejorar la calidad por lo común se relacionan con la motivación y el compromiso, de profesores, alumnos y progenitores por igual, y la aplicación de técnicas o instrumentos técnicos no es una fórmula mágica para conseguirlo. UN والعقبة التي تعترض سبيل تحسين النوعية تتعلق في معظم الأحيان بدافع والتزام المعلمين، وأيضا الطلاب والآباء، والحل السحري لإحداثهما ليس التقنيات أو أدوات التكنولوجيا.
    Un conflicto de intereses tendrá lugar únicamente cuando el interés de un miembro del Grupo de Evaluación Tecnológica y Económica, de un comité de opciones técnicas o de un órgano subsidiario provisional, de su pareja o de un familiar a cargo influiría en la labor del experto en su calidad de miembro respecto del tema que se esté examinando. UN يقع تضارب في المصالح فقط عندما يكون للعضو في فريق التكنولوجيا والتقييم الاقتصادي أو لجان الخيارات التقنية التابعة له أو الهيئات الفرعية المؤقتة أو لشريكه الشخصي/شريكها الشخصي ومن يعيل/أو تعيل، مصالح قد تؤثر في عمل الخبير كعضو فيما يتعلق بالموضوع الجوهري الذي يجري بحثه.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more