"técnico y financiero de" - Translation from Spanish to Arabic

    • تقني ومالي من
        
    • التقني والمالي من
        
    • التقني والمالي المقدم من
        
    • فني ومالي من
        
    • المالي والتقني من
        
    • تقنياً ومالياً من
        
    • تقنيا وماليا من
        
    • التقني والمالي الذي
        
    • الفني والمالي من
        
    • المالي والفني من
        
    • وتقني ومالي
        
    Para ello, los partidos requerirán el apoyo técnico y financiero de la comunidad de donantes. UN ولهذه الغاية، سيحتاج اﻷطراف إلى دعم تقني ومالي من مجتمع المانحين.
    Este último programa exigirá el apoyo técnico y financiero de la comunidad internacional. UN وسيحتاج البرنامج الأخير إلى دعم تقني ومالي من المجتمع الدولي.
    El nuevo PASR está recibiendo apoyo técnico y financiero de fuentes multilaterales externas. UN ويتلقى هذا البرنامج الجديد الدعم التقني والمالي من مصادر خارجية متعددة الأطراف.
    Gracias al apoyo técnico y financiero de la Dependencia Especial para la CTPD, se ha promovido en las reuniones la consolidación e institucionalización de un mecanismo de consulta sobre normas de la CTPD y sobre nuevas actividades bilaterales y conjuntas. UN وأفضت هذه الاجتماعات، التي تلقت الدعم التقني والمالي من الوحدة الخاصة للتعاون التقني فيما بين البلدان النامية، الى تأسيس وتعزيز آلية للتشاور بشأن سياسات التعاون التقني فيما بين البلدان النامية وتحديد اﻷنشطة الثنائية والمشتركة.
    El apoyo técnico y financiero de la comunidad internacional es, pues, necesario para mejorar la situación. UN ولذلك، فإن الدعم التقني والمالي المقدم من المجتمع الدولي ضروري لتحسين الحالة.
    9. La preparación del presente informe contó con el apoyo técnico y financiero de organismos del sistema de las Naciones Unidas, en particular el PNUD. UN 9- وأُعد هذا التقرير بدعم فني ومالي من وكالات منظومة الأمم المتحدة، ولا سيما برنامج الأمم المتحدة الإنمائي.
    Concretamente, se creó una Comisión Nacional de Rehabilitación, Reasentamiento y Reconstrucción con el apoyo técnico y financiero de donantes internacionales. UN وأُنشئت على وجه التحديد لجنة وطنية لإعادة التوطين والتأهيل والتعمير بدعم تقني ومالي من المانحين الدوليين.
    Sin embargo, en materia de salud y en otros ámbitos, China necesitará el apoyo técnico y financiero de la comunidad internacional a largo plazo. UN وفي مجال الصحة ومجالات أخرى، ستحتاج الصين إلى دعم تقني ومالي من المجتمع الدولي للأجل البعيد.
    Todos los cursos se impartieron con el apoyo técnico y financiero de la UNODC y la UNIOGBIS. UN وعُقدت جميع هذه الدورات بدعم تقني ومالي من المكتبين.
    Gracias al apoyo técnico y financiero de la Oficina del Alto Comisionado de las Naciones Unidas para los Derechos Humanos, el Instituto Latinoamericano siguió ejecutando este proyecto en tres países de la región, a saber, Panamá, el Paraguay y el Uruguay; UN واصل معهد أمريكا اللاتينية، بدعم تقني ومالي من مفوضية الأمم المتحدة لحقوق الإنسان، تنفيذ هذا المشروع في ثلاثة بلدان بالمنطقة: أوروغواي وباراغواي وبنما؛
    5.22 Con el apoyo técnico y financiero de los asociados principales, el Ministerio ha establecido un marco para el diseño de un plan de acción nacional relativo a la aplicación de la resolución 1325 (2000) del Consejo de Seguridad de las Naciones Unidas. UN 5-24 وقد وضعت الوزارة، بدعم تقني ومالي من شركاء رئيسيين، إطاراً لخطة عمل وطنية من أجل تنفيذ قرار مجلس الأمن 1325.
    Las reuniones de diálogo fueron organizadas por la Comisión de Inscripción de Partidos Políticos, con el apoyo técnico y financiero de la UNIPSIL y el Programa de las Naciones Unidas para el Desarrollo (PNUD). UN وقد نظمت الحوارات لجنة تسجيل الأحزاب السياسية، بدعم تقني ومالي من مكتب الأمم المتحدة المتكامل لبناء السلام في سيراليون وبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي.
    El costo de esa actividad, que no estaba incluida en el llamamiento de 1998, ascendió a 2,7 millones de dólares, aproximadamente y en su ejecución se contó con el apoyo técnico y financiero de la OMS y los centros de lucha contra las enfermedades. UN وبلغت تكاليف هذا النشاط الذي لم يشمله نداء ١٩٩٨ نحو ٢,٧ مليون دولار وتلقى الدعم التقني والمالي من منظمة الصحة العالمية ومن مراكز مكافحة اﻷمراض.
    Una institución de esa índole fomentaría un entorno de confianza y reconciliación en el país; pero para poder funcionar eficazmente tendrá que gozar del apoyo técnico y financiero de la comunidad internacional. UN ومن شأن هيئة من هذا القبيل أن تشجع على تهيئة مناخ من الثقة والمصالحة بالبلد؛ وإن كان ينبغي تزويدها بالدعم التقني والمالي من جانب المجتمع الدولي لتمكينها من العمل على نحو فعال.
    Debería fortalecerse la elaboración y ejecución de políticas de turismo sostenibles, lo que puede exigir apoyo técnico y financiero de los asociados en el desarrollo, como la prestación de apoyo a instituciones de capacitación. UN وينبغي تعزيز الجهود الرامية إلى وضع سياسات للسياحة المستدامة وتنفيذها، وقد يتطلب ذلك الحصول على الدعم التقني والمالي من الشركاء في التنمية، مثل تقديم الدعم للمؤسسات التدريبية.
    Seguiría apreciando el apoyo técnico y financiero de los asociados para el desarrollo y del sistema de las Naciones Unidas. UN وأكدت أنها ستواصل تثمين الدعم التقني والمالي المقدم من الشركاء الإنمائيين ومن منظومة الأمم المتحدة.
    Los mecanismos facilitaron la celebración de un diálogo inclusivo continuado entre todas las partes interesadas y contribuyeron a movilizar y racionalizar el apoyo técnico y financiero de los asociados para el proceso electoral. UN وخلقت هذه الآليات هامشاً للحوار المتواصل الشامل للجميع بين جميع الجهات المعنية وساعدت على حشد الدعم التقني والمالي المقدم من الشركاء في العملية الانتخابية، وترشيد استخدامه.
    En el seminario, organizado por el Ministerio de Justicia en colaboración con el Ministerio de Relaciones Exteriores y de Cooperación Regional que contó con el apoyo técnico y financiero de la Oficina de las Naciones Unidas contra la Droga y el Delito, participaron unos 40 representantes de diversos departamentos ministeriales interesados en el tema. UN ولقد ضمت تلك الحلقة الدراسية التي نظمتها وزارة العدل، بالتعاون مع وزارة الخارجية والتعاون الإقليمي وبدعم فني ومالي من مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة، زهاء 40 مشاركا وممثلا عن مختلف الإدارات الوزارية المعنية بهذا الموضوع.
    Por último, Tuvalu dijo que necesitaba apoyo técnico y financiero de la comunidad internacional para cumplir esas recomendaciones. UN وختاماً، ذكرت توفالو أن لا غنى لها عن الدعم المالي والتقني من المجتمع الدولي لتلبية هذه التوصيات.
    El éxito en la aplicación de esas recomendaciones requerirá apoyo técnico y financiero de la comunidad internacional. UN وقد يتطلب النجاح في تنفيذ هذه التوصيات دعماً تقنياً ومالياً من المجتمع الدولي.
    El Movimiento Comunal Nicaragüense ha recibido apoyo técnico y financiero de organizaciones internacionales de Luxemburgo, Noruega y Suecia, así como del UNFPA. UN ولقد تلقت الحركة دعما تقنيا وماليا من منظمات دولية من لكسمبورغ، والنرويج والسويد، وكذلك من صندوق الأمم المتحدة للسكان.
    Para embarcarse en este programa, el gobierno necesita un activo apoyo técnico y financiero de la comunidad internacional. UN 7 - وكي تشرع الحكومة في هذا البرنامج، تحتاج إلى الدعم التقني والمالي الذي يقدمه المجتمع الدولي.
    Para efectuar esas reformas, el Gobierno contó con el apoyo técnico y financiero de la Asociación Internacional de Fomento. UN ولإدخال هذه الإصلاحات استفادت الحكومة الدعم الفني والمالي من الرابطة الدولية للتنمية.
    Los socios de países en desarrollo necesitarán apoyo técnico y financiero de la comunidad internacional para poder participar de los beneficios de los sistemas así establecidos. UN وسوف يحتاج الشركاء من البلدان النامية إلى الدعم المالي والفني من المجتمع الدولي لكي يستفيدوا من مزايا تطوير النظم بهذا الأسلوب.
    42. Los Estados partes piden a las partes que proporcionen apoyo político, técnico y financiero de manera que el OIEA pueda cumplir todas sus obligaciones. UN ٢٤ - إن الدول الأطراف تدعو الأطراف إلى تقديم دعم سياسي وتقني ومالي لكي تتمكن الوكالة الدولية للطاقة الذرية من الوفاء بجميع التزاماتها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more