"tal como figuran" - Translation from Spanish to Arabic

    • النحو الوارد
        
    • بصيغتها الواردة
        
    • كما وردت
        
    • كما ترد
        
    • بصيغتها المبينة
        
    • كما هي واردة
        
    • كما تظهر
        
    • مثلما هي واردة
        
    • بالصيغة التي ترد بها
        
    El plan establecía una lista de elementos de doble uso correspondientes a la esfera biológica tal como figuran en el anexo III. UN وفي إطار الخطة، وضعت قائمة باﻷصناف المزدوجة الاستخدام في المجال البيولوجي، على النحو الوارد في المرفق الثالث.
    Opiniones de los Estados miembros sobre las recomendaciones expuestas en el Grupo de Trabajo, tal como figuran UN الآراء التـي قدمتهـا الدول الأعضاء بشأن التوصيات فـي الفرقة العاملة، على النحو الوارد في ملخص الرئيس
    Aprueba los artículos 25 a 28 de su reglamento tal como figuran a continuación, enmendando, así, esos artículos: UN يعتمد المواد 25-28 من نظامه الداخلي على النحو الوارد أدناه، ويعدل بذلك المواد ذات الصلة:
    En esa inteligencia, deseamos expresar nuestra satisfacción con los proyectos de artículo 1, 2 y 3 tal como figuran en el informe de la Comisión, y esperamos con interés la elaboración de las demás normas relativas a la aplicación material y personal de este importante conjunto de proyectos de artículos. UN وعلى هذا الأساس، نود أن نعرب عن اقتناعنا بمشروع المواد 1 و 2 و 3 بصيغتها الواردة في تقرير اللجنة ونتطلع إلى وضع القواعد الأخرى التي تحكم التطبيق المادي والشخصي لهذه المجموعة الهامة من مشاريع المواد.
    Islandia pone su empeño en realizar los Objetivos de Desarrollo del Milenio, tal como figuran en la Declaración del Milenio. UN إن آيسلندا ملتزمة ببلوغ الأهداف الإنمائية للألفية كما وردت في إعلان الأمم المتحدة بشأن الألفية.
    Esperamos que los Estados Miembros presten la atención debida a estos hechos, tal como figuran en los párrafos 16 y 17 del informe. UN ونأمل في أن تولي الدول اﻷعضاء الاهتمام الواجب لهذه الحقائق كما ترد في الفقرتين ١٦ و ١٧ من التقرير.
    de las Naciones Unidas 1. Toma nota del informe del Secretario General sobre las inversiones de la Caja Común de Pensiones del Personal de las Naciones Unidas2 y de las observaciones del Comité Mixto de Pensiones del Personal de las Naciones Unidas, tal como figuran en su informe1; UN 1 - تحيط علما بتقرير الأمين العام عن استثمارات الصندوق المشترك للمعاشات التقاعدية لموظفي الأمم المتحدة(2)، وملاحظات مجلس الصندوق المشترك للمعاشات التقاعدية لموظفي الأمم المتحدة، بصيغتها المبينة في تقريره(1)؛
    Reconociendo asimismo las funciones y los poderes de la Asamblea General respecto de cuestiones relacionadas con el mantenimiento de la paz y la seguridad internacionales, tal como figuran en la Carta, UN وإذ تسلﱢم أيضا بالمهام والسلطات المسندة إلى الجمعية العامة في اﻷمور المتصلة بالسلام واﻷمن الدوليين على النحو الوارد في الميثاق،
    Tomando nota además de las dos resoluciones aprobadas en relación con este tema por la 16ª reunión de la Conferencia de Ministros Africanos de Industria, tal como figuran en los anexos I y II de la presente resolución. UN وإذ يحيط علما كذلك بالقرارين اللذين اعتمدهما الاجتماع السادس عشر لمؤتمر وزراء الصناعة الأفريقيين في هذا الشأن، على النحو الوارد في المرفقين الأول والثاني لهذا القرار،
    1.1 El Comité contra el Terrorismo ha decidido formular nuevas preguntas y observaciones al Gobierno de Nepal en relación con la aplicación de la resolución, tal como figuran en la presente sección. UN 1-1 وافقت لجنة مكافحة الإرهاب على طرح مزيد من الأسئلة والتعليقات على نظر حكومة نيبال على النحو الوارد في هذا الجزء.
    Mi delegación ha votado a favor de todas las resoluciones anteriores sobre este tema a fin de subrayar nuestro respeto por las disposiciones del derecho internacional, tal como figuran en la Carta de las Naciones Unidas. UN وقد صوت وفدي مؤيدا جميع القرارات السابقة بشأن هذا البند بغية تأكيد احترامنا لأحكام القانون الدولي، على النحو الوارد في ميثاق الأمم المتحدة.
    Propuestas para 2006 aprobadas en forma provisional, tal como figuran en la sección III del anexo de la decisión XVI/2 UN تعيينات الاستخدامات الحرجة المعتمدة مؤقتاً على النحو الوارد في الفرع الثالث من مرفق المقرر 16/2
    Dos representantes resumieron las observaciones que habían presentado, tal como figuran en UNEP/CHW/OEWG/6/5. UN 69 - أوجز الممثلان التعليقات التي قد قُدماها وعلى النحو الوارد في الوثيقة UNEP/CHW/OEWG/6/5.
    En este sentido, el Movimiento quisiera también reiterar sus posiciones de principios acerca del desarme y la no proliferación nucleares, tal como figuran en los documentos finales de las diversas cumbres y conferencias del Movimiento acerca de esas cuestiones. UN وهنا تود الحركة أيضا أن تعيد تأكيد مواقفها المبدئية بشأن نزع السلاح النووي وعدم انتشاره، وعلى النحو الوارد في نتائج ووثائق مختلف مؤتمرات قمة الحركة ومؤتمراتها الأخرى بشأن هذه المواضيع.
    22. La Reunión examinó y aprobó las directrices tal como figuran en el anexo III del presente informe. UN 22- واستعرض الاجتماع المبادئ التوجيهية واعتمدها، بصيغتها الواردة في المرفق الثالث لهذا التقرير.
    3. Decide también aprobar las atribuciones del CRIC tal como figuran en el anexo de la presente decisión; UN 3- يقرر أيضاً أن يعتمد اختصاصات لجنة استعراض تنفيذ الاتفاقية بصيغتها الواردة في مرفق هذا المقرر؛
    7. La Junta Ejecutiva aprobó igualmente los asuntos que se habían de examinar en sus períodos de sesiones de 1995, tal como figuran en el anexo. UN ٧ - كذلك وافق المجلس التنفيذي على المواضيع التي ستناقش في دورته لعام ١٩٩٥ كما وردت في المرفق.
    7. La Junta Ejecutiva aprobó igualmente los asuntos que se habían de examinar en sus períodos de sesiones de 1995, tal como figuran en el anexo. UN ٧ - كذلك وافق المجلس التنفيذي على المواضيع التي ستناقش في دورته لعام ١٩٩٥ كما وردت في المرفق.
    Afortunadamente, la guerra fría ha terminado, y hay una nueva oportunidad para cumplir con los principios y propósitos de las Naciones Unidas tal como figuran en la Carta de nuestra Organización. UN ومما يثلج الصدد أن الحرب الباردة انتهت، وأن هناك فرصة جديدة لتحقيق مبادئ اﻷمم المتحدة ومقاصدها كما ترد في ميثاق منظمتنا.
    1. Toma nota del informe del Secretario General sobre las inversiones de la Caja Común de Pensiones del Personal de las Naciones Unidasb, así como de las observaciones del Comité Mixto de Pensiones del Personal de las Naciones Unidas, tal como figuran en su informea; UN 1 - تحيط علما بتقرير الأمين العام عن استثمارات الصندوق المشترك للمعاشات التقاعدية لموظفي الأمم المتحدة(ب)، وملاحظات مجلس الصندوق المشترك للمعاشات التقاعدية لموظفي الأمم المتحدة، بصيغتها المبينة في تقريره(أ)؛
    También preocupa al Comité el hecho de que aún deben hacerse progresos considerables para garantizar que todos los adultos y niños conozcan los derechos del niño tal como figuran en la Convención. UN ٢٩٤ - ويساور اللجنة القلق ﻷنه ما زالت هناك حاجة الى تحقيق تقدم كبير نحو ضمان توعية جميع البالغين واﻷطفال بحقوق الطفل كما هي واردة في الاتفاقية.
    c) Información sobre cómo los resultados, tal como figuran en el marco de resultados y recursos, se relacionan con el plan estratégico y el marco de resultados a nivel de toda la organización, con las prioridades nacionales y, cuando corresponda, con el MANUD; UN (ج) معلومات عن طريقة اتصال النتائج، كما تظهر في إطار النتائج والموارد، بالخطة الاستراتيجية وإطار النتائج على نطاق المنظمة، وبالأولويات الوطنية، وحسب الاقتضاء، بإطار عمل الأمم المتحدة للمساعدة الإنمائية؛
    b) Recomienda a la Junta que apruebe las estimaciones complementarias para el bienio 20042005 tal como figuran en el documento IDB.30/12PBC.21/12; UN " (ب) توصي المجلس باعتماد التقديرات التكميلية لفترة السنتين 2004-2005 مثلما هي واردة في الوثيقة IDB.30/12-PBC.21/12؛
    27. El Comité Preparatorio examinó las disposiciones financieras de la Primera Conferencia y las recomendó para su aprobación por la Primera Conferencia, tal como figuran en el anexo II. UN 27- ونظرت اللجنة التحضيرية في الترتيبات المالية للمؤتمر الأول وأوصت المؤتمر الأول باعتمادها بالصيغة التي ترد بها في المرفق الثاني.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more