"tal punto" - Translation from Spanish to Arabic

    • درجة
        
    • لدرجة
        
    • حد كسر ضلعين
        
    • هذا المدى
        
    Los trabajos sobre la cuestión han avanzado hasta tal punto que cabe razonablemente esperar que será posible finalizar la primera lectura del proyecto de artículos en 1996. UN فقد بلغ تقدم اﻷعمال بهذا الشأن درجة أصبح معها اﻷمل في إنجاز القراءة اﻷولى لمشاريع المواد في سنة ١٩٩٦ أمرا معقولا.
    En Ginebra, el problema se había agravado hasta tal punto que había perjudicado la reputación del personal diplomático y de las propias Naciones Unidas. UN وفي جنيف، بلغت المشكلة درجة أضرت بصورة الموظفين الدبلوماسيين واﻷمم المتحدة نفسها.
    Es una realidad brutal que se los ha marginado a tal punto que son generalmente los grupos más desaventajados en las sociedades en que viven. UN والحقيقة المؤلمة أنهم ما فتئوا مهمشيـــن الــى درجة أنهم في العادة أشد المجموعات حرمانا في المجتمعات التي يعيشون فيها.
    También estimuló las pequeñas células grises, hasta tal punto que pude encontrar su bicicleta. Open Subtitles أيضاً حثّ الخلايا الرمادية الصغيرة لدرجة بعيدة والتي مكنتني من تتبع دراجتك
    Los elogios a su persona subían a tal punto que se le comparaba con los estadistas más grandes de todos los tiempos. UN وازداد الرئيس في انزوائه، وبلغ الاطراء بشخصه درجة تم فيها تشبيهه بأكبر رجال الدولة في جميع العصور.
    El observador de Suiza señaló asimismo que en Ginebra el problema se había agravado hasta tal punto que había perjudicado la reputación del personal diplomático y de las propias Naciones Unidas. UN وأفاد المراقب عن سويسرا أيضا أن المشكلة ذاتها بلغت في جنيف درجة أضرت بصورة الموظفين الدبلوماسيين واﻷمم المتحدة نفسها.
    Lamentablemente, desde la ocupación de una parte de Kivu se observa que la situación ha empeorado a tal punto que la población autóctona ya no tiene asegurado el mínimo necesario para cubrir sus necesidades básicas. UN ولﻷسف، إن الحالة منذ احتلال جزء من كيفوس ساءت إلى درجة لم تعد تكفل معها تلبية الاحتياجات الحياتية للسكان المحليين.
    Esperar hasta que una situación se agrave a tal punto que haya personas que tengan que huir nos hace en parte responsables. UN فالانتظار حتى تبلغ الحالة درجة من السوء تدفع الناس إلى الفرار، يجعل المرء مسؤولا إلى حد ما.
    Huelga recalcar que la amenaza de las drogas ya ha adquirido proporciones colosales, a tal punto que hoy no hay sociedad que esté al amparo de sus tentáculos letales y tenaces. UN وما من حاجة إلى تأكيد حقيقة أن خطر المخدرات قد بلغ بالفعل أبعادا هائلة، إلى درجة أنه ما من مجتمع اليوم بمأمن من براثنه القوية القاتلة.
    La tierra ha sido parcelada gradualmente de una generación a otra, a tal punto que hoy es casi improductiva. UN واﻷراضي الرواندية تشهد تقسيما يتزايد عبر اﻷجيال، إلى درجة أن اﻷرض كادت تفقد إنتاجيتها.
    Tres de esos Estados han avanzado ya hasta tal punto que pueden hacerse cargo de la determinación de la condición de refugiado. UN وتطـورت ثلاث من هذه الدول إلى درجة أنها أصبحت مسؤولة الآن عن تحديد وضع اللاجئين.
    La situación llegó a tal punto que la sede de la Misión de Verificación en Kosovo tuvo que detener temporalmente la circulación de todo vehículo o miembro de la OSCE por la frontera. UN وتفاقمت الحالة الى درجة حملت مقر البعثة على تعليق جميع تحركات المنظمة عبر الحدود.
    Su preparación y pericia han mermado a tal punto que podrían verse comprometidos los objetivos de la Comisión en la esfera de la vigilancia permanente. UN فقد انحدر مستوى تدريبهم وخبرتهم الى درجة يمكن أن تضر بأهداف اللجنة في مجال الرصد المستمر.
    A partir de 2005, su excompañero volvió a contactar con ella y comenzó a acosarla, hasta tal punto que su vida pasó a estar en peligro. UN ومنذ عام 2005 عاود زوجها السابق الاتصال بها وبدأ بمضايقتها إلى درجة جعلت حياتها مهددة بالخطر.
    Esto es lo que llamó mi atención a tal punto que me obsesioné con la invención de una batería capaz de capturar esta economía de escala enorme. TED إن هذا ما جذب انتباهي و استولى عليه إلى درجة أني أصبحت مهووس بابتكار بطارية تتمكن من الإستيلاء على هذا الاقتصاد الضخم.
    Baruch Spinoza sentía algo parecido, pero a tal punto que le hizo cuestionar la misma fe. Open Subtitles ،وهذا هو ما شعر به باروخ سبينوزا مما حذا به بعيدًا إلى درجة التشكيك في الإيمان نفسه
    Llegó a tal punto que la policía miliar fué a su casa por violencia domestica Open Subtitles تصاعدت الى درجة ان النواب ذهبوا الى منزله من اجل الاضطرابات الداخلية.
    ¿Crees que a la gente como yo nos importan hasta tal punto las cosas que mataríamos por ellas? Open Subtitles تعتقد بأنّ أناساً مثلي يهتمون كثيراً بهذه الأشياء لدرجة أننا سنرغب بالقتل من أجلها ؟
    La lavandería resaltó la sangre pero la degradó a tal punto que no registra nada. Open Subtitles التنظيف الجاف جفف الدم و تدهور لدرجة لا أستطيع أن أحصل على نتيجة
    7.2 En el presente caso, el autor alega que su hijo fue severamente golpeado, después de su detención y durante la investigación preliminar, por policías e investigadores, hasta tal punto que se le quebraron dos costillas. UN 7-2 وفي سياق هذه القضية، ادّعى صاحب البلاغ أن ابنه قد تعرض للضرب المبرح بعد توقيفه وطيلة فترة التحقيقات الأولية، على يد أفراد الشرطة والمحققين، إلى حد كسر ضلعين من أضلاعه.
    Pero me sorprende que un hombre de su educación y su cultura se sienta intimidado por un matón hasta tal punto. Open Subtitles لكن أَنا مُفاجئُ الذي a رجل بتعليمِكَ وخلفيتِكَ يَجِبُ أَنْ يُخافَ مِن قِبل a يُرهبُ إلى هذا المدى.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more