"tal vez no fuera" - Translation from Spanish to Arabic

    • قد لا يكون
        
    • قد لا تكون
        
    • ربما لم يكن
        
    • قد يكون من غير
        
    Además, tal vez no fuera aplicable en algunos sistemas de certificación. UN وأشير الى صعوبة أخرى مؤداها أن العمل بمشروع المادة ٥١ قد لا يكون ممكنا في بعض نظم التصديق.
    Aunque esta solución tal vez no fuera totalmente satisfactoria, se consideró que era una innovación positiva. UN واعتُبر ذلك تحديثاً إيجابيا رغم أنه قد لا يكون مرضيا تماما.
    A este respecto se señaló que tal vez no fuera necesario que en el texto figurara una lista, lo cual podría incluso tener inconvenientes. UN وأشير في هذا الصدد إلى أن إعداد قائمة قد لا يكون ضروريا بل إنه قد تكون لـه بعض المثالب.
    Se dijo que una nueva convención tal vez no fuera suficiente ya que obligaría únicamente a los Estados que la ratificaran. UN وأشير إلى أن اتفاقية جديدة من هذا القبيل قد لا تكون كافية نظرا ﻷنها ليست ملزمة إلا لتلك الدول التي تصدق عليها.
    En consecuencia, se dijo que la idea de tratar de obtener las opiniones de todos los Estados por medio de un cuestionario tal vez no fuera de utilidad por el momento. UN ولذا فقد قيل إن فكرة استطلاع آراء الدول عن طريق وسيلة الاستبيان قد لا تكون مفيدة في الوقت الحاضر.
    Sin embargo, ha reconocido que la utilización de la palabra " arabización " tal vez no fuera lo más acertado. UN واعترف مع ذلك بأن استعمال كلمة " تعريب " ربما لم يكن هو أفضل الاستعمالات.
    Algunos participantes estimaban que un tratado tal vez no fuera la mejor solución en cualquier caso. UN وأعرب بعض المشاركين عن شعوره بأن إبرام معاهدة قد لا يكون الحل الأفضل بأي حال من الأحوال.
    Sin embargo, se indicó también que tal vez no fuera conveniente establecer un órgano independiente permanente en este momento. UN ومع ذلك طرح أيضا رأي يقول إن إنشاء مثل هذه الهيئة الدائمة المستقلة قد لا يكون ملائما في المرحلة الحالية.
    El orador dijo que aunque poner un precio al medio ambiente tal vez no fuera la solución perfecta, seguía siendo una solución y no debería descartarse meramente por tratarse de un enfoque de mercado. UN ومع أن تسعير البيئة قد لا يكون الحل الأمثل، فإنه لا يزال أحد الحلول وينبغي ألا يتم تجاهله لأنه نهج قائم على السوق.
    Otra Parte señaló que tal vez no fuera necesaria una ventanilla específica para la REDD-plus o los bosques. UN وأشار طرف آخر إلى أن إنشاء نافذة تُعنى تحديداً بالمبادرة المعززة أو بالغابات قد لا يكون ضرورياً.
    No obstante, varios miembros de la Junta advirtieron que tal vez no fuera apropiado, pues la Junta Ejecutiva aún no había hecho suya la evaluación de forma oficial. UN بيد أن العديد من أعضاء المجلس اﻵخرين حذروا من أن هذا قد لا يكون مناسبا بالنظر الى أن تقييم المانحين المتعددين لم يقره المجلس التنفيذي رسميا.
    Así pues, el elemento de comparación ideal en cuanto a estructura probablemente no fuera particularmente competitivo, y el mejor remunerado tal vez no fuera particularmente comparable. UN ومن ثم فإن الخدمة المدنية المثالية لتتخذ أساسا للمقارنة من حيث الهيكل من المرجح أن لا تكون لديها القدرة الكافية على المنافسة كما أن النظام اﻷعلى أجرا قد لا يكون سهل المقارنة بصفة خاصة.
    No obstante, varios miembros de la Junta advirtieron que tal vez no fuera apropiado, pues la Junta Ejecutiva aún no había hecho suya la evaluación de forma oficial. UN بيد أن عدد من أعضاء المجلس اﻵخرين حذروا من أن هذا قد لا يكون مناسبا بالنظر الى أن تقييم المانحين المتعددين لم يقره المجلس التنفيذي رسميا.
    Su silencio no podía interpretarse ciertamente como oposición: aunque tal vez no fuera correcto inferir que todas ellas apoyaban el enfoque de la Comisión, parecía razonable suponer que si hubiesen tenido reservas importantes sobre la cuestión las hubieran manifestado. UN ومن المؤكد أن صمتها لا يمكن أن يفسر على أنه معارضة: ففي حين قد لا يكون من المناسب استخلاص أنها جميعا تؤيد نهج اللجنة، يبدو من المعقول افتراض أنها لو كانت لديها تحفظات جدية على الموضوع، ﻷعربت عنها.
    Así pues, el elemento de comparación ideal en cuanto a estructura probablemente no fuera particularmente competitivo, y el mejor remunerado tal vez no fuera particularmente comparable. UN ومن ثم فإن الخدمة المدنية المثالية لتتخذ أساسا للمقارنة من حيث الهيكل من المرجح أن لا تكون لديها القدرة الكافية على المنافسة كما أن النظام اﻷعلى أجرا قد لا يكون سهل المقارنة بصفة خاصة.
    Algunas delegaciones acogieron con beneplácito la cuantía propuesta del fondo para imprevistos, mientras otras consideraron que tal vez no fuera suficiente. UN ٢٥٤ - ورحبت بعض الوفود بالمستوى المقترح لصندوق الطوارئ، بينما رأت وفود أخرى أن هذا المستوى قد لا يكون كافيا.
    Con todo, el Grupo reconoció que la experiencia ganada en dos años era limitada y que tal vez no fuera insuficiente para extraer conclusiones seguras en cuanto a las tendencias. UN ومع ذلك فإن الفريق أقر بأن فترة سنتين تمثل تجربة محدودة قد لا تكون كافية لاستخلاص نتائج موثوقة بشأن الاتجاهات السائدة.
    Se observó que en los acuerdos marco electrónicos el período podría ser muy breve y que, en un acuerdo marco abierto, tal vez no fuera necesario decidir una moratoria. UN ولوحظ أن الفترة يمكن أن تكون قصيرة جداً في الاتفاقات الإطارية الإلكترونية وأنه قد لا تكون هناك حاجة إلى فترة توقف في الاتفاق الإطاري المفتوح.
    Se opinó que, a raíz de los diferentes usos terminológicos que había, incluso en el mismo idioma, en diversos países, la lista tal vez no fuera de utilidad. UN وأُعرِب عن رأي مفاده أنَّ هذه القائمة قد لا تكون مفيدةً بالنظر إلى اختلاف الاستخدامات المصطلحية حتى ضمن اللغة الواحدة في مختلف الولايات القضائية.
    Algunos han insistido en que, dado el cambiante clima internacional y las dificultades a que se enfrentan muchos de esos Territorios, la independencia completa podría no ser viable y, por tanto, la cuestión de la descolonización tal vez no fuera un tema prioritario, por lo cual la comunidad internacional podría estar desperdiciando tiempo y energías en examinar esas cuestiones. UN لقد حاجﱠ البعض بأنه، نظرا للمناخ الدولي المتغير وللصعوبات التي يواجهها كثير من هذه اﻷراضي، قد لا يكون الاستقلال التام شيئا يكتب له البقاء، وبأنه، تبعا لذلك، قد لا تكون مسألة إنهاء الاستعمار من المسائل ذات اﻷولوية، وأن المجتمع الدولي قد يكون مهدرا وقته وطاقته في النظر في تلك المسائل.
    tal vez no fuera su culpa. Open Subtitles ربما لم يكن خطؤها حسناً
    Otro orador declaró que tal vez no fuera conveniente que se insistiera de manera exclusiva en un derecho humano particular. UN وأوحى متكلم آخر بأنه قد يكون من غير المستصوب التركيز بشكل انتقائي على حق معين من حقوق الإنسان.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more