"también debe" - Translation from Spanish to Arabic

    • كما ينبغي أن
        
    • وينبغي أيضا أن
        
    • كما يجب أن
        
    • وينبغي أيضاً أن
        
    • وينبغي لها أيضاً أن
        
    • ويجب أيضا أن
        
    • يجب أيضا أن
        
    • وينبغي للدولة الطرف أيضاً أن
        
    • ينبغي أيضا أن
        
    • ويجب أيضاً أن
        
    • كما يتعين
        
    • كما ينبغي للدولة الطرف أن
        
    • وينبغي للدولة الطرف أن
        
    • ولا بد أيضا
        
    • ويتعين أيضا
        
    El desarme nuclear también debe constituir uno de los objetivos principales en la agenda de la comunidad internacional en los próximos años. UN كما ينبغي أن يكون نزع السلاح النووي هدفا من اﻷهداف اﻷساسية في جدول أعمال المجتمع الدولي في السنوات المقبلة.
    también debe determinar el plazo de toda revisión y evaluación del proyecto. UN وينبغي أيضا أن تحدد توقيت كل عمليات استعراض وتقييم المشروع.
    La Asamblea General también debe restablecer la centralidad de las Naciones Unidas en asuntos económicos. UN كما يجب أن تستعيد الجمعية العامة الدور المركزي للأمم المتحدة في الشؤون الاقتصادية.
    El Estado parte también debe ofrecer una indemnización adecuada a la autora por los gastos ocasionados por la presentación de esta comunicación. UN وينبغي أيضاً أن تقدم الدولة الطرف تعويضاً مناسباً إلى صاحبة البلاغ عن التكاليف التي تكبدتها في تقديم هذا البلاغ.
    también debe procurar que la mujer goce de una remuneración igual por trabajo de igual valor, en especial en los puestos administrativos superiores. UN وينبغي لها أيضاً أن تضمن حصول النساء على أجر متساو لقاء عمل متساوي القيمة، لا سيما في وظائف الإدارة العليا.
    El impacto también debe ser el criterio primordial de evaluación del éxito. UN ويجب أيضا أن يكون اﻷثر هو المعيار اﻷول لتقييم النجاح.
    Además, esta alerta no sólo debe llegar a tiempo, sino que también debe tener influencia sobre las decisiones. UN ولا ينبغي فحسب أن يكون اﻹنذار في وقته المناسب، ولكن يجب أيضا أن يكون له أثر على القرارات.
    El Estado parte también debe proporcionar al Comité los datos correspondientes sobre esta cuestión en su próximo informe. UN وينبغي للدولة الطرف أيضاً أن تزود اللجنة ببيانات مناسبة عن هذه المسألة في تقريرها المقبل.
    El objetivo también debe ser mejorar la cooperación entre quienes proporcionan la información, tanto al reunir los datos como al ejecutar proyectos de cooperación técnica. UN كما ينبغي أن يتمثل الهدف في تحسين التعاون فيما بين المجيبين سواء في جمع البيانات أو في تنفيذ مشاريع التعاون التقني.
    también debe presentar propuestas detalladas sobre mecanismos de financiación apropiados a fin de asegurar la independencia operacional de la OSSI. UN كما ينبغي أن يقدم مقترحات مفصلة بشأن ترتيبات التمويل الملائمة لكفالة استقلالية عمل مكتب خدمات الرقابة الداخلية.
    Esa representación también debe tener en cuenta las contribuciones de los Estados Miembros. UN كما ينبغي أن يراعي هذا التمثيل المساهمات المقدمة من الدول الأعضاء.
    El examen también debe abarcar esa clase de acuerdos en otros lugares. UN وينبغي أيضا أن يشمل النظر هذه الترتيبات في أمكنة أخرى.
    El examen también debe abarcar esa clase de acuerdos en otros lugares. UN وينبغي أيضا أن يشمل النظر هذه الترتيبات في أمكنة أخرى.
    Esa disposición también debe garantizar que no se genere una arrogancia condescendiente hacia los que profesan otras creencias. UN كما يجب أن تكفل هذه الإرادة عدم فسح المجال للاستكبار والاستعلاء على أصحاب المعتقدات الأخرى.
    Francia también debe ser consciente de las obligaciones especiales que tiene respecto de los pueblos del Pacífico Sur a causa de la ubicación de su polígono de ensayos. UN وينبغي أيضاً أن تكون فرنسا مدركة للالتزامات الخاصة التي تقع على عاتقها تجاه شعوب جنوب المحيط الهادئ بسبب المكان الذي اتخذته موقعاً ﻹجراء تجاربها.
    también debe procurar que la mujer goce de una remuneración igual por trabajo de igual valor, en especial en los puestos administrativos superiores. UN وينبغي لها أيضاً أن تضمن حصول النساء على أجر متساو لقاء عمل متساوي القيمة، لا سيما في وظائف الإدارة العليا.
    La difusión de las fuentes de energía también debe considerarse y apreciarse como básica para el proceso de desarrollo de muchos países. UN ويجب أيضا أن نقدر التوسع في مصادر الطاقة وأن نعتبره أمرا أساسيــا فــي عملية التنمية في كثير من البلدان.
    Según las autoridades israelíes, también debe existir un buen motivo para conceder el permiso. UN وعلى حد قول السلطات الاسرائيلية، يجب أيضا أن يكون هناك سبب معقول للحصول على تصريح.
    El Estado Parte también debe adoptar las medidas apropiadas para ofrecer mejor protección y acceso a los servicios sociales a los niños con discapacidades físicas y mentales. UN وينبغي للدولة الطرف أيضاً أن تتخذ إجراءً مناسباً لتوفير حماية أفضل لﻷطفال المعوقين بدنياً وعقلياً وإتاحة فرص أكبر لهم للحصول على الخدمات الاجتماعية.
    Considera que el mecanismo de supervisión interna de la Junta de Auditores y la Dependencia Común de Inspección también debe fortalecerse y que la Junta debe tener mayor independencia en sus actividades. UN وإن وفده يعتبر أن آلية المراقبة الداخلية التابعة لمجلس مراجعي الحسابات ووحدة التفتيش المشتركة ينبغي أيضا أن تعزز كما ينبغي للمجلس أن يحظى باستقلال أكبر في أنشطته.
    El jefe de la oficina de ética también debe tener derecho a dirigirse al órgano legislativo de manera oficiosa cuando las circunstancias lo exijan. UN ويجب أيضاً أن يكون لرئيس مكتب الأخلاقيات الحق في التعامل بصورة غير رسمية مع الهيئة التشريعية عندما تُملي الظروف ذلك.
    también debe darse a la mujer la oportunidad de ejercer más poder político. UN كما يتعين أيضا منح المرأة فرصة ممارسة سلطة سياسية أوسع نطاقا.
    también debe cerciorarse de que los autores de actos de discriminación respondan por la vía administrativa, civil o penal, según proceda. UN كما ينبغي للدولة الطرف أن تضمن أن يتحمل المسؤولون عن التمييز المسؤولية الإدارية والمدنية والجنائية في الحالات المناسبة.
    El Estado Parte también debe asignar máxima prioridad a la solución de esta situación. UN وينبغي للدولة الطرف أن تمنح أولوية عليا لتدارك هذا الوضع.
    En este momento también debe darse prioridad a la mejora del desempeño administrativo de las Naciones Unidas. UN ولا بد أيضا أن تعطى أولوية عليا في هذا الوقت لتحسين أداء اﻷمم المتحدة الاداري.
    La percepción pública de los migrantes también debe mejorarse mediante un liderazgo político valiente y una cobertura mediática mucho mejor informada e imparcial. UN ويتعين أيضا تحسين نظرة الجمهور العام إلى المهاجرين من خلال قيادة سياسية شجاعة وتغطية إعلامية أكثر اطلاعا وتجردا من العواطف.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more