El Comité Consultivo también deberá examinar la posibilidad de reducir aún más el número de días del período de sesiones anual de la Comisión respecto de su duración actual de siete días laborales. | UN | كما ينبغي أن تقوم اللجنة الاستشارية للممثلين الدائمين بإجراء استعراض ﻹمكانية إجراء مزيد من التخفيض لعدد أيام انعقاد الدورة السنوية للجنة من العدد الحالي وهو سبعة أيام عمل. |
Cualquier retirada también deberá realizarse con la plena cooperación de la Autoridad Palestina. | UN | وينبغي أيضا أن يتم هذا الانسحاب بالتعاون الكامل مع السلطة الفلسطينية. |
El fundamento jurídico de todas las resoluciones y decisiones judiciales y administrativas también deberá basarse en ese principio. | UN | وينبغي أيضاً أن يستند الأساس المنطقي القانوني لجميع الأحكام والقرارات القضائية والإدارية إلى هذا المبدأ. |
En el próximo decenio el Movimiento Mundial en favor de la Infancia también deberá usarse como instrumento poderoso que permita realizar cambios en nuestro paradigma cultural del mundo. | UN | وفي العقد المقبل، ينبغي أيضا أن تُستخدم الحركة العالمية لصالح الأطفال بوصفها أداة قوية لإحداث تغييرات في نموذجنا الثقافي العالمي. |
El Facilitador también deberá prestar asistencia en la aplicación de las medidas de seguimiento convenidas por los Estados de la región que participen en la Conferencia de 2012. | UN | وينبغي كذلك أن يقدم الميسر المساعدة في تنفيذ خطوات المتابعة التي تتفق عليها دول المنطقة المشارِكة في مؤتمر عام 2012. |
también deberá seguir prestando atención a otros grupos de países con necesidades especiales y según esas necesidades. | UN | كما ينبغي له أن يواصل تكريس اهتمام للمجموعات الأخرى من البلدان ذات الاحتياجات الخاصة، وفقاً لتلك الاحتياجات. |
también deberá proporcionársele información completa sobre todos los recursos de personal y de otro tipo. | UN | ويجب أيضا توفير معلومات كاملة عن جميع العاملين والموارد اﻷخرى. |
La UNCTAD también deberá ayudar a los países a desarrollar su sector de seguros con el objeto de favorecer el desarrollo. | UN | وينبغي للأونكتاد أيضاً مساعدة البلدان في تطوير قطاعها التأميني لإتاحة مزايا تخدم التنمية. |
también deberá tenerse en cuenta la densidad de mano de obra de las actividades alternativas. | UN | ويجب أيضاً أخذ كثافة استخدام اليد العاملة في أنشطة بديلة في الاعتبار. |
también deberá ser flexible y deberá promover el intercambio de experiencias y las prácticas más adecuadas. | UN | كما ينبغي أن تكون هذه العملية مرنة وأن تشجع تقاسم الخبراءت والأخذ بأفضل الممارسات. |
El autor también deberá proporcionar una copia de la autorización otorgada por escrito por la víctima para representarla y, si no dispusiera de tal autorización, deberá justificar su carencia. | UN | كما ينبغي أن يقدم نسخة من التخويل الخطي بالتصرف، إذا وُجد، أو تبرير عدم وجود مثل هذا التخويل؛ |
también deberá exigir que se ponga fin inmediatamente a la agresión de Croacia y que sus tropas se retiren a las posiciones que ocupaban antes de la ofensiva. | UN | وينبغي أيضا أن يطالب بأن توقف كرواتيا عدوانها فورا، وأن تسحب قواتها الى المواقع التي كانت فيها قبل العدوان. |
también deberá destacarse en él la finalidad principal del acuerdo. | UN | وينبغي أيضا أن تبرز الديباجة المقصد الأساسي للاتفاق. |
también deberá tenerse muy en cuenta el contexto internacional en que se llevan a cabo las actividades nacionales. | UN | وينبغي أيضاً أن تراعي هذه الاستراتيجيات تماماً السياق الدولي الذي تُتَّخذ فيه الإجراءات الوطنية. |
El otro proyecto sobre acumuladores de ácido plomo, ejecutado en Camboya, también deberá proporcionar información a los países de la región. | UN | وينبغي أيضاً أن تقدم المشاريع الأخرى المتعلقة بالبطاريات الحمضية التي نفذت في كولومبيا المعلومات إلى البلدان في المنطقة. |
:: El plan de reducción de efectivos de la UNMISET también deberá ajustarse de modo que permita conservar una mayor presencia de vigilancia y asesoramiento en los distritos en los que se han traspasado las responsabilidades; | UN | :: ينبغي أيضا أن تعدل خطة تقليص حجم البعثة بحيث يُسمح بالإبقاء على وجود أكبر للرصد وإسداء المشورة داخل المقاطعات التي يتم تسليمها. |
también deberá servir de tribuna para el intercambio de experiencias entre los Estados miembros, de manera que éstos saquen las enseñanzas apropiadas para la formulación y aplicación de políticas en los planos nacional e internacional y para la cooperación económica internacional. | UN | وينبغي كذلك أن توفر محفلا لتبادل الخبرات بين الدول اﻷعضاء لتمكينها من استخلاص الدروس المناسبة لصياغة وتنفيذ السياسات العامة على الصعيدين الوطني والدولي وللتعاون الاقتصادي الدولي. |
también deberá seguir cooperando con los Estados miembros en la aplicación del SIDUNEA, el sistema automatizado de datos aduaneros. | UN | كما ينبغي له أن يواصل التعاون مع الدول الأعضاء في تنفيذ النظام الآلي لتجهيز البيانات |
La potenciación institucional en el plano local también deberá ser objeto de atención suficiente con el fin de contrarrestar el proceso de mundialización. | UN | ويجب أيضا إيلاء الاهتمام الكافي لتمكين المؤسسات على الصعيد المحلي كعملية موازنة للعولمة. |
La UNCTAD también deberá ayudar a los países a desarrollar su sector de seguros con el objeto de favorecer el desarrollo. | UN | وينبغي للأونكتاد أيضاً مساعدة البلدان في تطوير قطاعها التأميني لإتاحة مزايا تخدم التنمية. |
también deberá registrarse el número total y el tipo de las MDMA colocadas, la fecha y hora de su colocación y los períodos que mediarán hasta su autodestrucción. | UN | ويجب أيضاً تسجيل العدد الكلي للألغام غير الألغام المضادة للأفراد المنصوبة ونوعها، وتاريخ ووقت نصبها والفترات الزمنية للتدمير الذاتي. |
La estrategia nacional en materia de salud también deberá tener en cuenta los recursos disponibles para alcanzar los objetivos fijados, así como el modo más rentable de utilizar esos recursos. | UN | كما ينبغي أيضا للاستراتيجية الوطنية للصحة أن تحدد الموارد المتاحة لبلوغ الأهداف المقررة، فضلا عن أجدى وسيلة اقتصادية لاستخدام هذه الموارد. |
El Coordinador de Asuntos Humanitarios también deberá contar con el necesario apoyo sobre el terreno para cumplir plenamente con sus obligaciones. | UN | كما يجب أيضا أن يتلقى منسق المساعدة اﻹنسانية الدعم اللازم في الميدان للاضطلاع بمسؤولياته بالكامل. |
Además de eso, también deberá tenerse en cuenta la vida comunitaria, ya que los desplazados internos a menudo se reubican en comunidades. | UN | وفوق ذلك، يجب أيضاً مراعاة الحياة المحلية حيث أن المشردين داخلياً يعاد توطينهم غالباً في مجتمعات محلية. |
96. La UNCTAD también deberá: | UN | 96- وينبغي للأونكتاد أيضاً القيام بما يلي: |
también deberá divulgar sus análisis y la información pertinente, y promover el intercambio de experiencias. | UN | كما ينبغي أيضاً أن ينشر التحليلات والمعلومات ذات الصلة، وأن يشجع على تبادل الخبرات. |