también esperamos que nuestras críticas constructivas coadyuven en cierta medida a encontrar un nuevo rumbo para nuestro trabajo. | UN | ونأمل أيضا في أن يكون انتقادنا البنﱠاء مساعدا بعض الشيء على إيجاد سبيل جديد ﻷعمالنا. |
también esperamos que velen por que los refugiados que regresen encuentren lugares seguros donde vivir. | UN | ونأمل أيضا في أن تعمل هذه اﻷطراف على كفالة حصول اللاجئين العائدين على أماكن آمنة للعيش فيها. |
también esperamos que en otras regiones, tales como Somalia y Bosnia Herzegovina se logre progreso para poner fin al actual inaceptable estancamiento. | UN | كما نأمل أن يتسنى إحراز التقدم صوب إنهاء الجمود الحالــــي غيــر المقبول في مناطق أخرى مثل الصومال والبوسنة والهرسك. |
también esperamos que la cuestión relativa al arsenal nuclear de la ex Unión Soviética se resuelva satisfactoria y rápidamente en un espíritu de no proliferación. | UN | كما نأمل أن تحل مشكلة الترسانة النووية للاتحاد السوفياتي السابق، على وجه السرعة وبشكل مرض وفي إطار روح عدم الانتشار. |
también esperamos que nuestros asociados demuestren mayor comprensión ante los problemas de seguridad en Rusia. | UN | ونتوقع أيضا أنه سيتوفر فهم أكبر من جانب شركائنا فيما يتعلق بمشاكل اﻷمن في روسيا. |
también esperamos que su pronta ratificación permita que el tratado entre en vigor sin demora. | UN | ونأمل كذلك في أن تؤدي المصادقة المبكـرة عليها الى دخولها حيز النفاذ دون إبطاء. |
también esperamos que se convierta pronto en realidad el llamamiento formulado el año pasado en la Cumbre del Grupo de los Siete en Lyon para que se conceda acceso preferencial a los productos provenientes de los países menos adelantados. | UN | ونأمل أيضا في أن تتحقق بسرعة الاستجابة للنداء الصادر عن مؤتمر قمة مجموعة الدول السبع، الذي انعقد بليون، والذي تضمن تمكين السلع الواردة من أقل البلدان نموا من الوصول الى اﻷسواق بشكل تفضيلي. |
también esperamos que el Secretario General tenga éxito en la tarea de hallar una solución definitiva a esta prolongada crisis. | UN | ونأمل أيضا أن يتمكن اﻷمين العام من الوصول إلى حل نهائي لهذه اﻷزمة التي طال أمدها. |
también esperamos que se apliquen políticas de largo plazo contra las organizaciones terroristas y el papel que éstas desempeñan en el tráfico y la comercialización de drogas ilícitas. | UN | ونأمل أيضا في أن نرى سياسات طويلة اﻷجل لمكافحة التنظيمات اﻹرهابية ودورها في الاتجار غير المشروع بالمخدرات وتسويقها. |
también esperamos que los dos Estados negocien y concierten nuevos tratados de reducción de armas nucleares en fecha próxima. | UN | ونأمل أيضا أن تتفاوض الدولتان وأن تُبرما معاهدات جديدة لتخفيض الأسلحة النووية في موعد مبكر. |
también esperamos que la conmemoración nos permita hacer frente al pasado honestamente a fin de evitar la repetición de los mismos errores. | UN | كما نأمل أن يتيح لنا الاحتفال بهذه الذكرى فرصة لمواجهة الماضي بأمانة، بغية تفادي تكرار نفس اﻷخطاء. |
también esperamos que pronto se concrete el principio de universalidad. | UN | كما نأمل في أن يتحقق مبدأ العالمية قريبا. |
también esperamos que se apliquen plenamente las decisiones adoptadas en el período extraordinario de sesiones más reciente de la Comisión de Desarrollo Social. | UN | كما نأمل أن تطبق بالكامل قرارات الدورة الاستثنائية اﻷخيرة للجنة التنمية الاجتماعية. |
también esperamos que los datos que se utilizan en el presente análisis resulten de interés para el lector del informe. | UN | ونتوقع أيضا أن تكون البيانات المستخدمة في هذا التحليل ذات أهمية بالنسبة لقارئ هذا التقرير. |
también esperamos que esta misión se lleve a cabo con controles de gestión muy firmes y de plena conformidad con las normas aplicables. | UN | ونتوقع أيضا أن تنفذ هذه البعثة بأشد الضوابط اﻹدارية صرامة وبالتزام تام بالنظم واﻷحكام المعمول بها. |
también esperamos que el debate contribuya a un mayor mejoramiento del informe anual del Consejo. | UN | ونأمل كذلك في أن تسهم المناقشة في مواصلة تحسين التقرير السنوي للمجلس. |
también esperamos que los futuros logros de este foro aporten resultados todavía más tangibles. | UN | ونأمل أيضاً أن تحقق المنجزات المقبلة لهذا المحفل نتائج ملموسة بدرجة أكبر. |
también esperamos que los Estados Miembros exijan al régimen iraquí que respete todas las resoluciones pertinentes y vinculen el levantamiento de las sanciones a su aplicación de todas las resoluciones del Consejo de Seguridad, en especial las relativas a la demarcación de fronteras y la liberación de prisioneros. | UN | كما نتوقع من الدول الاعضاء مطالبة النظام العراقي باحترام القرارات، وربط رفع العقوبات باحترام العراق لجميع قرارات مجلس اﻷمن، لا سيما القرارات المتعلقة بالترسيم، وإطلاق سراح المتهمين واﻷسرى. |
también esperamos ver a la OTAN participar en la aplicación del Plan Vance. | UN | كما أننا نتطلع إلى رؤية اشتراك الحلف في تنفيذ خطة فانس. |
también esperamos que en los debates que tengan lugar durante la próxima Conferencia de las Partes del Año 2005 encargada del examen del TNP se consigan resultados concretos que al final nos lleven a un mundo sin armas nucleares. | UN | ويحدونا الأمل أيضا بأن المناقشات، التي ستجري خلال المؤتمر الاستعراضي القادم لأطراف معاهدة عدم الانتشار في عام 2005، ستؤدي إلى نتائج ملموسة، مما سيؤدي في نهاية المطاف إلى عالم خال من الأسلحة النووية. |
también esperamos que estas decisiones de procedimiento le permitan a la Conferencia continuar las negociaciones, sin demora, desde el principio de su período de sesiones del año próximo. | UN | كما أننا نأمل أن تمكن هذه المقررات اﻹجرائية المؤتمر من مواصلة هذه المفاوضات دون تأخير في ذات بداية دورة العام المقبل للمؤتمر. |
también esperamos que, mediante ese diálogo, podamos llegar a un texto que sea aceptable para la mayoría de Miembros de las Naciones Unidas. | UN | كما يحدونا الأمل أن نتمكن، من خلال هذا الحوار، من التوصل إلى نص مقبول على نطاق واسع من أعضاء الأمم المتحدة. |
En el contexto de esas negociaciones, también esperamos que el Irán cumpla con los requisitos establecidos por el Consejo de Seguridad y el Organismo Internacional de Energía Atómica. | UN | وتمهيدا لإجراء هذه المفاوضات، فإننا نتوقع أيضا أن تستجيب إيران لمطالب مجلس الأمن والوكالة الدولية للطاقة الذرية. |
En cuanto a los pequeños Estados de la Comunidad del Caribe, también esperamos el desarrollo de un enfoque integrado de gestión para el Mar Caribe. | UN | وبالنسبة للدول الصغيرة في الجماعة الكاريبية، نأمل أيضا في النهوض باستحداث نهج متكامل للإدارة في البحر الكاريبي. |
también esperamos con interés el examen completo, previsto para 2008, de los acontecimientos en la lucha contra la crisis mundial del VIH/SIDA. | UN | ونتطلع أيضا إلى الاستعراض الشامل للتطورات في مجال مكافحة أزمة الإيدز على الصعيد العالمي، المقرر إجراؤه في عام 2008. |
también esperamos que el régimen de verificación de la Convención sobre armas químicas siga siendo imparcial y no discriminatorio. | UN | ونتوقع أيضاً أن يظل نظام التحقق التابع لمعاهدة الأسلحة الكيميائية نظاماً منصفاً وغير تمييزي. |
también esperamos que la próxima Cumbre Mundial sobre la Alimentación satisfaga las expectativas en materia de seguridad alimentaria y aprovechamiento de los recursos hídricos, cuestiones estas que a menudo dan lugar a conflictos mortales. | UN | كذلك نرجو أن يلبي مؤتمر القمة العالمي لﻷغذية المقرر عقده قريبا، اﻵمال المعقودة عليه من حيث قضايا اﻷمن الغذائي وإدارة المياه التي تنشأ عنها في أحوال كثيرة صراعات مهلكة. |