"también expresó" - Translation from Spanish to Arabic

    • كما أعربت عن
        
    • كما أعرب عن
        
    • وأعرب أيضا عن
        
    • وأعربت أيضاً عن
        
    • وأعربت أيضا عن
        
    • وأعرب أيضاً عن
        
    • وأعربت كذلك عن
        
    • وأعرب كذلك عن
        
    • وأعربت اللجنة أيضاً
        
    • كما عبر عن
        
    • كما أبدت
        
    • كما حظيت
        
    • وأعربت اللجنة أيضا
        
    • أيضاً قضية أقلقت
        
    • أعرب أيضا عن
        
    también expresó su reconocimiento al Administrador del PNUD, por el apoyo prestado. UN كما أعربت عن تقديرها للتأييد الذي قدمه مدير البرنامج الإنمائي.
    también expresó su confianza de que las deliberaciones serían un aporte al examen ministerial anual del Consejo Económico y Social. UN كما أعرب عن ثقته في أن المناقشات ستسهم في الاستعراض الوزاري السنوي الذي يجريه المجلس الاقتصادي والاجتماعي.
    también expresó su agradecimiento a Noruega por su próxima contribución al Fondo por un importe de 250.000 dólares. UN وأعرب أيضا عن تقديره للتبرع الوشيك من جانب النرويج للصندوق الذي يبلغ 000 250 دولار.
    también expresó su gratitud a los gobiernos que habían apoyado esta labor. UN وأعربت أيضاً عن تقديرها للحكومات التي قدمت الدعم لهذا العمل.
    también expresó la opinión de que el Comité de Planificación y Coordinación debería establecer y mantener vínculos con las organizaciones pertinentes en la materia. UN وأعربت أيضا عن رأي مفاده أنه ينبغي لها أن تنشئ في هذا الصدد صلات مع المنظمات ذات الصلة وأن تحافظ على هذه الصلات.
    El orador también expresó satisfacción por el programa SIGADE y las útiles deliberaciones de la reunión del Grupo Consultivo de éste. UN وأعرب أيضاً عن الارتياح لبرنامج دمفاس والمداولات المثمرة لاجتماع الفريق الاستشاري لدمفاس.
    también expresó la opinión de que el Comité de Planificación y Coordinación debía establecer y mantener vínculos con las organizaciones competentes en la materia. UN كما أعربت عن اعتقادها بأنه ينبغي لها أن تنشئ في هذا الصدد روابط مع المنظمات ذات الصلة وأن تحافظ على هذه الروابط.
    también expresó su acuerdo con la gran atención prestada a la planificación sensible a las cuestiones de género, pero consideró que era lamentable que esto no se reflejara en una atención más intensa a las cuestiones de salud femenina. UN كما أعربت عن موافقتها على التأكيد القوي على التخطيط الذي يأخذ في الاعتبار المسائل المتعلقة بالجنسين، ولكنها أضافت أن من المؤسف أن هذا لم يترجم إلى زيادة العناية الموجهة إلى مسائل صحة المرأة.
    también expresó preocupación por la subsistencia de ciertas prácticas y costumbres tradicionales que impiden el pleno goce de ciertos derechos del niño. UN كما أعربت عن قلقها إزاء استمرار الممارسات التقليدية والأعراف التي تحول دون تمتع الطفل بحقوق معينة بالكامل.
    El General Dostum también expresó profunda preocupación por la creciente injerencia extranjera en el Afganistán. UN كما أعرب عن قلقه البالغ لتسارع خُطى التدخل الخارجي في أفغانستان.
    también expresó su reconocimiento a la Secretaría. UN كما أعرب عن امتنانه لﻷمانة العامة.
    también expresó su reconocimiento a la Secretaría. UN كما أعرب عن امتنانه لﻷمانة العامة.
    también expresó su preocupación por la seguridad y la limitada libertad de circulación de la minoría serbia en Kosovo. UN وأعرب أيضا عن قلقه إزاء أمن وسلامة الأقلية الصربية في كوسوفو، وكذلك إزاء تقييد حرية حركتها.
    también expresó su apoyo a la solicitud de Vanuatu de organizar el seminario regional del Pacífico en 2014. UN وأعرب أيضا عن دعمه لطلب فانواتو استضافة الحلقة الدراسية الإقليمية لمنطقة المحيط الهادئ لعام 2014.
    también expresó preocupación por el creciente desempleo, el deterioro en las condiciones de vida, la aparición de problemas sociales y la degradación del medio ambiente. UN وأعرب أيضا عن القلق إزاء تصاعد البطالة وتدهور مستويات المعيشة، ونشوء مشاكل اجتماعية وتدهور البيئة.
    también expresó la esperanza de que fuera posible terminar una primera lectura del proyecto de artículos durante el presente quinquenio. UN وأعربت أيضاً عن أملها في أن يتسنّى إنجاز القراءة الأولى لمشاريع المواد خلال فترة السنوات الخمس الحالية.
    también expresó su firme apoyo al proceso de preparación de las observaciones generales. UN وأعربت أيضاً عن تأييدها القوي لعملية صياغة التعليقات العامة.
    también expresó su reconocimiento al Gobierno de los Países Bajos por haber apoyado de manera activa el programa de trabajo del Instituto. UN وأعربت أيضا عن تقديرها لحكومة هولندا لدعمها النشط لبرنامج عمل المعهد.
    también expresó la profunda preocupación de su país por los acontecimientos que ocurrían sobre el terreno, así como la necesidad de un entorno propicio para el desarrollo por medio de la paz. UN وأعرب أيضاً عن قلق بلده العميق إزاء التطورات في الميدان والحاجة إلى تهيئة بيئة تفضي إلى التنمية عن طريق السلام.
    también expresó su agradecimiento a Julia Tavares de Álvarez. UN وأعربت كذلك عن امتنانها لخوليا تافاريس دي الفاريز.
    también expresó su agradecimiento al Gobierno de Dinamarca y de las Islas Fiji por su apoyo a la causa de los pueblos indígenas. UN وأعرب كذلك عن تقديره لحكومتي الدانمرك وفيجي على تأييدهما لقضية الشعوب اﻷصلية.
    también expresó su agradecimiento a los gobiernos y las organizaciones intergubernamentales y no gubernamentales que habían patrocinado las actividades. UN وأعربت اللجنة أيضاً عن تقديرها للحكومات والمنظمات الحكومية الدولية والمنظمات غير الحكومية التي قامت برعاية الأنشطة.
    también expresó su agradecimiento por los esfuerzos realizados por el Presidente de los Estados Unidos de América, Sr. William Clinton, encaminados a velar por que las partes de Palestina e Israel concluyeran ese acuerdo. UN كما عبر عن تقديره لفخامة الرئيس كلينتون، لما بذله من جهود كبيرة لتحقيق توصل الجانبين الفلسطيني واﻹسرائيلي إلى ذلك الاتفاق.
    El Canadá también expresó preocupación por las denuncias de uso excesivo de la fuerza, las detenciones arbitrarias y las ejecuciones extrajudiciales. UN كما أبدت كندا قلقها إزاء تقارير بشأن الاستعمال المفرط للقوة والاعتقالات التعسفية والإعدامات خارج نطاق القضاء.
    también expresó apoyo en general al proceso de programación del FNUAP: revisión del programa y elaboración de una estrategia, las disposiciones sobre el apoyo a los servicios técnicos del Fondo, incluida la creación de equipos de apoyo a los países, y la descentralización en oficinas locales, todo lo cual ha contribuido a la eficacia en la planificación y ejecución de los programas. UN كما حظيت عملية البرمجة في الصندوق بتأييد واسع - عملية استعراض البرامج ووضع الاستراتيجيات؛ ترتيبات خدمات الدعم التقني للصندوق بما في ذلك إنشاء أفرقة الدعم القطري؛ ولا مركزية المكاتب الميدانية - وكلها أسهم في تخطيط وتنفيذ البرامج بشكل فعال.
    El Comité también expresó interés en los conocimientos jurídicos que permitían a la mujer defender sus propios derechos. UN وأعربت اللجنة أيضا عن اهتمامها بالتثقيف القانوني من أجل تمكين المرأة من الدفاع عن حقوقها.
    El Reino Unido también expresó su preocupación por las condiciones de detención y señaló que los observadores de las prisiones marroquíes habían informado de que en las prisiones el hacinamiento era extremo y las condiciones sanitarias deficientes. UN وظروف السجن هي أيضاً قضية أقلقت المملكة المتحدة. فقد أشارت إلى أن مراقبي السجون المغربية أبلغوا بالاكتظاظ المفرط والظروف الصحية السيئة.
    La delegación de mi país efectivamente votó en Ginebra a favor del proyecto de resolución y también expresó la opinión de que necesitaba una mayor elaboración. UN لقد صوت وفد بلدي في جنيف فعلا مؤيدا مشروع القرار. كما أنه أعرب أيضا عن الرأي بأن مشروع القرار بحاجة إلى مزيد من العمل.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more