también se debería pedir al Secretario General que vele por que se adopten soluciones sólidas y técnicamente racionales. | UN | وينبغي أيضا أن يُطلب إلى الأمين العام كفالة وضع حلول ناجعة وسليمة تقنيا موضع التنفيذ. |
también se debería fortalecer la reunión y difusión de información sobre la legislación ambiental nacional y los instrumentos jurídicos ambientales internacionales. | UN | وينبغي أيضا تعزيز جمع ونشر المعلومات المتعلقة بالتشريعات البيئية الوطنية والصكوك القانونية البيئية الدولية. |
también se debería alentar a otros países que estén en condiciones de hacerlo a prestar apoyo en materia de asistencia oficial para el desarrollo. | UN | كما ينبغي تشجيع البلدان التي تكون في مركز يتيح لها تقديم الدعم في صورة مساعدة انمائية رسمية، إلى القيام بذلك. |
también se debería proporcionar rápidamente información a su familia acerca de su situación. | UN | كما ينبغي أن تُقدَّم إلى أسرته دون تأخير معلومات عن حالته. |
también se debería confiar a la Comisión una función oficial de promoción. | UN | وينبغي أيضاً منح اللجنة دوراً رسمياً للدعوة في مجال المنافسة. |
también se debería vigilar de cerca y respaldar la eficacia de los resultados de las intervenciones de CTPD. | UN | كما ينبغي أيضا رصد ودعم فعالية اﻵثار المترتبة على تدخلات التعاون التقني فيما بين البلدان النامية. |
también se debería indicar el plazo en que se introducirán los cambios y el efecto que tendrán en la ejecución de los programas. | UN | وينبغي أيضا تفسير الجدول الزمني ﻹدخال التغييرات وأثر هذه التغييرات على انجاز البرامج. |
también se debería indemnizar a las víctimas y a sus familias. | UN | وينبغي أيضا التعويض على الضحايا وأُسرها. |
también se debería ayudar a la policía con los recursos y el equipo adecuados. | UN | وينبغي أيضا مساعدة الشرطة بالموارد والمعدﱠات الكافية. |
también se debería considerar la posibilidad de establecer un mecanismo para colaborar con las organizaciones no gubernamentales en lo relativo a la supervisión de la aplicación de la Plataforma en los diversos niveles. | UN | وينبغي أيضا أن تنظر في إنشاء آلية للتعاون مع المنظمات غير الحكومية في رصد تنفيذ المنهاج على مختلف الصعد. |
El apoyo a los programas también se debería definir con más claridad. | UN | وينبغي أيضا تحديد الدعم البرنامجي بوضوح أكبر. |
también se debería proporcionar rápidamente información a su familia acerca de su situación. | UN | كما ينبغي أن تُقدَّم إلى أسرته دون تأخير معلومات عن حالته. |
también se debería examinar la programación de las reuniones del Comité Especial. | UN | كما ينبغي اﻷخذ بالاعتبار الترتيب الزمني لاجتماعات اللجنة الخاصة. |
En la introducción también se debería rendir homenaje al papel del movimiento de las mujeres en la tarea de iniciar y mantener medidas. | UN | كما ينبغي أن يشاد في المقدمة بدور الحركة النسائية في بدء العمل ومواصلته. |
también se debería asegurar que hubiese insumos adecuados para los componentes pertinentes con el fin de promover sus estrategias generales. | UN | كما ينبغي ضمان تزويد العناصر ذات الصلة بالمدخلات الكافية لتنفيذ الاستراتيجيات البرنامجية. |
también se debería prestar una mayor atención a promover en estos niños el conocimiento de sus derechos. | UN | وينبغي أيضاً إيلاء مزيد من الاهتمام لتوعية هؤلاء الأطفال بحقوقهم. |
La cooperación internacional también se debería fortalecer a fin de apoyar los esfuerzos realizados por los Estados afectados a fin de hacer frente a los desastres naturales en todas las etapas. | UN | وينبغي أيضاً تعزيز التعاون الدولي دعماً للجهود التي تبذلها البلدان المتضررة في معالجتها للكوارث الطبيعية في جميع الاحل. |
Se pidió que el examen se realizara en consulta con los comités nacionales, a los que también se debería mantener informados de los resultados. | UN | وطلب أن يجرى الاستعراض بالتشاور مع اللجان الوطنية التي ينبغي أيضا أن تبقى على علم بالنتيجة. |
Además, también se debería informar de las exposiciones netas importantes en divisas. | UN | وينبغي كذلك الكشف عن قيمة الالتزامات الهامة الصافية بالعملة الأجنبية. |
también se debería alentar la implantación de incentivos para su asistencia, por ejemplo, mediante medidas que fomenten la protección y la seguridad. | UN | ويجب أيضا تشجيع تقديم حوافز للحضور، عن طريق تدابير تعزيز السلامة واﻷمن مثلا. |
Al hacer el balance de la educación, también se debería tener en cuenta el sector de la enseñanza no académica. | UN | فعندما ننظر إلى التعليم، ينبغي أيضاً إعادة النظر في قطاع التعليم غير الرسمي. |
también se debería prestar apoyo a otras instituciones que se ocupan de cuestiones laborales y de empleo, como las organizaciones de empleadores y trabajadores. | UN | ومن الواجب أيضا أن يوفر الدعم اللازم للمؤسسات اﻷخرى المهتمة بقضايا العمل والعمالة، من قبيل منظمات أصحاب اﻷعمال والعمال. |
también se debería considerar la posibilidad de aumentar el acceso, incluso el acceso sin cupos, que era esencial para los países pobres, a los países de ingresos medianos. | UN | ويجدر أيضا النظر في زيادة الوصول للأسواق، بما في ذلك الوصول دون التقيد بالحصص، مما هو ضروري للبلدان الفقيرة، أمام منتجات الدول متوسطة الدخل. |