también se expresó la preocupación de que si se incluyera una invitación permanente en el protocolo facultativo sería ratificado por muy pocos Estados. | UN | وأعرب أيضا عن القلق من أن يؤدي تضمين البروتوكول الاختياري دعوة دائمة إلى تصديق عدد قليل جدا من الدول عليه. |
también se expresó la opinión de que esos debates eran importantes en sí mismos, así como para lograr un consenso. | UN | وأعرب أيضا عن رأي مفاده أن هذه المناقشات هامة في حد ذاتها، ومن أجل بلوغ توافق الآراء. |
también se expresó la opinión de que en el subprograma 4 se debería establecer un nuevo logro previsto sobre los pequeños Estados insulares en desarrollo. | UN | وأُعرب أيضا عن رأي مفاده أنه ينبغي وضع إنجاز متوقع مستقل خاص بالدول الجزرية الصغيرة النامية في إطار البرنامج الفرعي 4. |
también se expresó la opinión de que aún se producían distorsiones del significado en la traducción, incluso en los documentos delicados. | UN | وأُعرب أيضا عن رأي مفاده أن تحريف المعاني خلال الترجمة ما زال يحدث، حتى فيما يتعلق بالوثائق الحساسة. |
también se expresó la opinión de que debía recopilarse información sobre los marcos nacionales, jurídicos y administrativos de los registros civiles. | UN | كما أعرب عن رأي يدعو إلى تجميع المعلومات المتعلقة باﻷطر الوطنية والقانونية واﻹدارية للتسجيل المدني. |
también se expresó la preocupación sobre las relaciones de la organización con la Iglesia de la Unificación. | UN | كما أُعرب عن القلق إزاء صلة المنظمة بالكنيسة التوحيدية. |
también se expresó la opinión de que, en el fondo, se trataba de definir la licitud o la validez de actos unilaterales. | UN | وأُعرب أيضاً عن رأي مفاده أنه من حيث الجوهر تحتاج اللجنة إلى تعريف أو مشروعية الأفعال الانفرادية. |
también se expresó la opinión de que el criterio aplicado en los párrafos 2 a 5 estaba mal concebido. | UN | 168 - وأُعرب عن رأي مفاده أن النهج الوارد في الفقرات 2 إلى 5 غير موفق. |
también se expresó la opinión de que se necesitaba una definición de los acuerdos u organismos regionales, sus mandatos y la esfera legítima de sus actividades. | UN | وأعرب أيضا عن رأي مفاده أن هناك حاجة إلى تحديد الترتيبات أو الوكالات اﻹقليمية وولاياتها والنطاق الشرعي ﻷعمالها. |
también se expresó la preocupación de que el término " mandato " resultaba insuficiente porque no tenía en cuenta el requisito del consentimiento del Estado receptor. | UN | وأعرب أيضا عن القلق ﻷن مصطلح " ولاية " يعبر عن وجهة نظر جانب واحد ولا يأخذ في الاعتبار موافقة الدولة المتلقية. |
también se expresó la opinión de que no deberían hacerse esas recomendaciones. | UN | وأعرب أيضا عن رأي مفاده أنه لا ينبغي تقديم هاتين التوصيتين. |
también se expresó la opinión de que no deberían hacerse esas recomendaciones. | UN | وأعرب أيضا عن رأي مفاده أنه لا ينبغي تقديم هاتين التوصيتين. |
también se expresó la opinión de que en el subprograma 4 se debería establecer un nuevo logro previsto sobre los pequeños Estados insulares en desarrollo. | UN | وأُعرب أيضا عن رأي مفاده أنه ينبغي وضع إنجاز متوقع مستقل خاص بالدول الجزرية الصغيرة النامية في إطار البرنامج الفرعي 4. |
también se expresó la opinión de que el Comité Especial debía centrar su atención en ámbitos en que fuera viable un logro práctico. | UN | وأُعرب أيضا عن رأي مفاده أن اللجنة المخصصة ينبغي أن تركز اهتمامها على المجالات التي يمكن تحقيق إنجاز عملي فيها. |
también se expresó la opinión de que podría utilizarse la reducción de la tasa de mortalidad infantil en su lugar. | UN | وأُعرب أيضا عن رأي مفاده أن من الممكن النظر بالأحرى في إدراج مؤشر انخفاض معدل وفيات الرضع. |
también se expresó la opinión de que dicha solicitud no debía dirigirse a la Cuarta Comisión. | UN | كما أعرب عن رأي مفاده ألا يطلب ذلك من اللجنة الرابعة. |
también se expresó la opinión de que el proyecto de artículo 29 era demasiado amplio y demasiado subjetivo para añadir algo positivo a la obligación implícita ya existente del porteador. | UN | كما أُعرب عن رأي مفاده أن مشروع المادة 29 يتسم بعمومية وذاتية مفرطتين تحولان دون إتيانه بأي فائدة إضافية لما يتحمّله الناقل من التزام ضمني. |
también se expresó la preocupación de que si la Conferencia se suspendía, sería sumamente difícil reactivarla. | UN | وأُعرب أيضاً عن مخاوف بأنه في حال تعليق المؤتمر، فسيكون من الصعب للغاية إحياؤه من جديد. |
también se expresó la opinión de que el multilingüismo se debía incluir en los indicadores. | UN | وأُعرب عن وجهة نظر مفادها أنه ينبغي إدراج التعدد اللغوي ضمن المؤشرات. |
también se expresó la opinión de que el párrafo 3 debía conservarse sin cambio alguno. | UN | كما أعرب أيضا عن الرأي القائل بوجوب الاحتفاظ بالفقرة ٣ كما هي. |
Sin embargo, también se expresó la opinión de que éstas eran útiles para los Estados Miembros. | UN | ورغم ذلك، أُعرب أيضا عن رأي مفاده أن المحاضر الموجزة تمثل أداة مفيدة للدول الأعضاء. |
también se expresó la opinión de que la decisión sobre el número de miembros de un Consejo ampliado debería ser el resultado del proceso de selección de nuevos miembros, en vez de hacerse en el sentido contrario. | UN | ورئي أيضا أن اتخاذ قرار بشأن حجم مجلس الأمن الموسع ينبغي أن ينتج عن عملية تعيين الأعضاء الجدد، لا أن يسبقها. |
también se expresó la opinión de que la Secretaría debía procurar cuantificar los indicadores de progreso, teniendo en cuenta las tendencias anteriores, con el fin de mostrar claramente los resultados del programa a los Estados Miembros. | UN | 140 - وأعرب أيضاً عن وجهة نظر مفادها أن الأمانة ينبغي أن تسعى جاهدة لتحديد مؤشرات الإنجاز تحديداً كمياً، آخذة في الاعتبار الاتجاهات السابقة، وذلك لتُظهر بوضوح للدول الأعضاء تأثير البرنامج. |
también se expresó la opinión de que la solución más apropiada consistiría en remitir cualquier información relativa a la discriminación por razón de sexo al Comité competente por medio de un funcionario de enlace. | UN | وقيل أيضا إن النهج الملائم هو إحالة أي معلومات تتعلق بالتمييز على أساس الجنس إلى اللجنة المختصة عن طريق إحدى نقاط الاتصال. |
392. también se expresó la opinión de que la cuestión de validez era esencial en el régimen de las reservas y que, en principio, constituía su fundamento. | UN | 392- وأعرب كذلك عن رأي مفاده أن مسألة الصحة أساسية في نظام التحفظات، وتمثل أساسه من حيث المبدأ. |
también se expresó la opinión de que la estrategia del programa debía estar orientada hacia la acción y dar como resultado actividades concretas que pudieran evaluarse. | UN | كما جرى الإعراب عن رأي مفاده أنه ينبغي لاستراتيجية البرنامج أن تكون عملية المنحى وأن تؤدي إلى الاضطلاع بأنشطة محددة قابلة للقياس. |
también se expresó la opinión de que, aunque los crímenes de lesa humanidad solían cometerse en situaciones que entrañaban conflictos armados, también podían cometerse en tiempos de paz o en situaciones que eran ambiguas. | UN | كما تم اﻹعراب عن رأي مفاده أنه بالرغم من أن الجرائم المرتكبة ضد اﻹنسانية تحدث غالبا في الحالات التي تنطوي على وجود نزاع مسلح، فإن هذه الجرائم يمكن أن تحدث كذلك وقت السلم أو في الحالات الغامضة. |
39. también se expresó la opinión de que se debía acatar estrictamente esa norma y no autorizar nuevas excepciones. | UN | ٣٩ - كذلك أعرب عن رأي مفاده أنه يجب التقيد الصارم بهذه القاعدة وعدم منح أية استثناءات أخرى. |