Destacando que la democracia no es sólo un concepto político, sino que también tiene aspectos económicos y sociales, | UN | وإذ تشدد على أن الديمقراطية ليست مفهوما سياسيا فحسب وإنما لها أيضا أبعاد اقتصادية واجتماعية، |
Destacando que la democracia no es sólo un concepto político, sino que también tiene aspectos económicos y sociales, | UN | وإذ تشدد على أن الديمقراطية ليست مفهوما سياسيا فحسب، وإنما لها أيضا أبعاد اقتصادية واجتماعية، |
El programa del Transbordador Espacial de los Estados Unidos también tiene un componente internacional significativo. | UN | وبرنامج المكوك الفضائي للولايات المتحدة له أيضا عنصر دولي هام. |
también tiene que ser claro respecto a la financiación del desarrollo. | UN | كما يجب أن تكون واضحة فيما يتعلق بتمويل التنمية. |
También tenemos noticias de que un aliado del brutal dictador sirio Bashar Al-Assad también tiene empresas en paraísos fiscales. | TED | ولدينا أيضا أخبار أن حليفاً للديكتاتور المتوحش السوري بشار الأسد لديه أيضاً شركات وأموال في الخارج. |
también tiene responsabilidad directa en lo que respecta a la prestación de servicios a las sesiones plenarias y las sesiones de la Mesa de la Asamblea. | UN | كما يضطلع بالمسؤولية المباشرة عن تقديم الخدمات الى الجلسات العامة وجلسات مكتب الجمعية العامة. |
Mi delegación también tiene algunas preocupaciones en lo relativo a su formulación. | UN | إن وفدي لديه أيضا بعض الشواغل في ما يتعلق بصياغتها. |
Destacando que la democracia no es sólo un concepto político sino que también tiene aspectos económicos y sociales, | UN | وإذ تشدد على أن الديمقراطية ليست مفهوما سياسيا فحسب، وإنما لها أيضا أبعاد اقتصادية واجتماعية، |
Destacando que la democracia no es sólo un concepto político, sino que también tiene aspectos económicos y sociales, | UN | وإذ تشدد على أن الديمقراطية ليست مفهوما سياسيا فحسب وإنما لها أيضا أبعاد اقتصادية واجتماعية، |
Destacando que la democracia no es sólo un concepto político, sino que también tiene aspectos económicos y sociales, | UN | وإذ تشدد على أن الديمقراطية ليست مفهوما سياسيا فحسب، وإنما لها أيضا أبعاد اقتصادية واجتماعية، |
Destacando que la democracia no es sólo un concepto político, sino que también tiene aspectos económicos y sociales, | UN | وإذ تشدد على أن الديمقراطية ليست مفهوما سياسيا فحسب، وإنما لها أيضا أبعاد اقتصادية واجتماعية، |
Destacando que la democracia no es sólo un concepto político, sino que también tiene aspectos económicos y sociales, | UN | وإذ تشدد على أن الديمقراطية ليست مفهوما سياسيا فحسب، وإنما لها أيضا أبعاد اقتصادية واجتماعية، |
también tiene derecho a emitir moneda en cumplimiento de la ley, conferir títulos de nobleza sin atribuir a ellos ningún privilegio y conferir las órdenes militares observando las prescripciones de la ley al respecto. | UN | ويحق له أيضا سك النقود تنفيذاً للقانون، ومنح ألقاب النبالة دون أن يجوز له أن يلحق بها أي امتياز، واﻹنعام باﻷوسمة العسكرية مع مراعاة أحكام القانون في هذا الشأن. |
Con todo, esta aversión al riesgo, si bien es excesiva, también tiene un costo en términos de la pérdida de ingresos y empleo proveniente de un menor crecimiento de la producción. | UN | إلا أن تجنب المخاطرة هذا، إذا كان مفرطا، له أيضا ثمن على هيئة دخل مفوت وعمالة مفوتة من نمو المخرجات بدرجة أقل. |
Un miembro de cada familia también tiene que trabajar en el ejército, cuyas edificaciones suelen estar situadas en el mismo lugar de reasentamiento. | UN | كما يجب على كل أسرة أن تعين شخصاً للعمل في خدمة الجيش الذين يكون مركﱠبه قائما في نفس المكان. |
Así que lo que pasa en una institución es que la persona misma que tiene el poder de resolver el problema también tiene un gran, grandísimo presupuesto. | TED | إذاً ما يحدث في المؤسسة هو أن كل شخص لديه النفوذ لحل المشكلة لديه أيضاً ميزانية ضخمة جداً جداً. |
también tiene una función operacional de enlace con grupos médicos polares, para mejorar los servicios médicos antárticos. | UN | كما يضطلع بدور تنفيذي في الاتصال مع الفرق الطبية القطبية لتحسين خدمات الرعاية الصحية في أنتاركتيكا. |
Como no ha sido así, también tiene reservas con respecto al artículo 33. | UN | وبما أن ذلك لم يحدث فإنه تظل لديه أيضا تحفظاته على المادة ٣٣. |
44. La fase de evaluación también tiene en cuenta las pruebas en apoyo de una reclamación, independientemente de su origen. | UN | ٤٤- كما تأخذ مرحلة التقييم بعين الاعتبار الدليل المؤيد لمطالبة ما، بغض النظر عن مصدر هذا الدليل. |
también tiene un esposo que es un prestigioso abogado... y dos hijos a los que les encantaría tener a su mami en casa. | Open Subtitles | لديها أيضاً زوج ناجح في ممارسة القانون وطفلين الذان سيكونا سعيدين بوجود أمهما في البيت |
El Equipo de Tareas de la Unión Europea también tiene un servicio de autobuses entre las dos localidades. | UN | كما أن لدى فريق العمل التابع للجماعة اﻷوروبية خدمة حافلة تعمل بين الموقعين. |
también tiene gran experiencia en asuntos administrativos y de presupuesto de otras organizaciones internacionales. | UN | وله أيضا خبرة واسعة بالشؤون الإدارية وشؤون الميزانية في منظمات دولية أخرى. |
también tiene en cuenta el hecho de que Bolivia ha anunciado nuevas medidas encaminadas a legalizar la masticación de hoja de coca. | UN | كما يأخذ في الاعتبار إعلان بوليفيا اتخاذ خطوات أخرى نحو إضفاء الشرعية على مضغ أوراق الكوكا. |
19. El pueblo del Sáhara Occidental también tiene el derecho a la libre determinación. | UN | 19 - وقال إن شعب الصحراء الغربية له أيضاً حق تقرير المصير. |
también tiene el derecho reconocido de iniciativa. | UN | ولها أيضا حق مسلم به في القيام بمبادرات. |
también tiene experiencia en la elaboración, coordinación y evaluación de programas de capacitación para personal sobre el terreno. | UN | ولديها أيضا خبرة في إعداد وتنسيق وتقييم برامج تدريب الموظفين الميدانيين. |
también tiene derecho a permanecer en silencio. | Open Subtitles | لديك أيضا الحق فى التزام الصمت. |