"tecnología en la" - Translation from Spanish to Arabic

    • والتكنولوجيا في
        
    • التكنولوجيا في
        
    • والتكنولوجيا ﻷغراض
        
    • التكنولوجيا على
        
    • التكنولوجيات في
        
    • والتكنولوجيا من أجل
        
    i) Las medidas adoptadas a nivel nacional para predecir los efectos de la ciencia y tecnología en la seguridad internacional; UN ' ١ ' التدابير الوطنية المتخذة للتنبؤ بأثر العلم والتكنولوجيا في اﻷمن الدولي؛
    Mi delegación adjudica especial importancia a la función de la ciencia y la tecnología en la esfera de la verificación, la eliminación de armamentos y la conversión militar. UN ويعلق وفدي أهمية خاصة على دور العلم والتكنولوجيا في مجال التحقق والتخلص من اﻷسلحة والتمويل العسكري.
    El número de estudiantes matriculados en cursos de ingeniería y tecnología en la enseñanza profesional superior está descendiendo, mientras que la mujer está en cualquier caso subrepresentada. UN وعدد الطلبة الملتحقين في دورات الهندسة والتكنولوجيا في التعليم الفني العالي آخذ في الانخفاض، في حين أن النساء ناقصات التمثيل على أية حال.
    El establecimiento de centros regionales de capacitación y transferencia de tecnología en la materia podría ser otra interesante esfera de cooperación. UN ويمكن أن يكون إنشاء مراكز إقليمية للتدريب ونقل التكنولوجيا في هذا الميدان مجالا آخر من مجالات التعاون الهامة.
    Así que, he aquí un breve repaso sobre la tecnología en la NFL. TED إذًا لمحة تاريخية مختصرة عن التكنولوجيا في دوري كرة القدم المحلي
    Los documentos de las Naciones Unidas sobre este tema han constituido una gran ayuda y, a ese respecto, el orador desea señalar a la atención de la Comisión el párrafo 5 del informe, en el que se menciona el documento de antecedentes sobre el papel de la tecnología en la integración económica, presentado a la Comisión de Ciencia y Tecnología para el Desarrollo en su primer período de sesiones. UN وقد أثبتت وثائق اﻷمم المتحدة قيمتها بشأن هذا الموضوع، وفي هذا الصدد، قال إنه يود أن يوجه انتباه اللجنة الى الفقرة ٥ من التقرير، التي تشير الى ورقة العمل اﻷساسية المتعلقة بدور التكنولوجيا في التكامل الاقتصادي والتي عرضت على لجنة تسخير العلم والتكنولوجيا ﻷغراض التنمية في دورتها اﻷولى.
    Los investigadores están tratando de determinar cuáles son los factores políticos, económicos y culturales que influyen sobre el efecto de la tecnología en la mujer. UN ويحاول الباحثون تحديد العوامل السياسية والاقتصادية والثقافية ذات الصلة بأثر التكنولوجيا على المرأة.
    Objetivo de la Organización: Incorporar la ciencia y la tecnología en la política nacional de desarrollo prestando asistencia a las autoridades de países en desarrollo. UN هدف المنظمة: زيادة إدماج العلم والتكنولوجيا في سياسات التنمية الوطنية من خلال مساعدة صناع السياسات في البلدان النامية.
    Papel de la innovación, la ciencia y la tecnología en la consecución del desarrollo en el contexto de la globalización UN دور الابتكار والعلم والتكنولوجيا في متابعة التنمية في إطار العولمة
    Función de la ciencia y la tecnología en la economía del conocimiento en África UN دور العلم والتكنولوجيا في اقتصاد المعرفة في أفريقيا
    A la luz del papel de la ciencia y la tecnología en la seguridad internacional, Turkmenistán aboga por la adopción de las tecnologías de la información y los medios de telecomunicación más actualizados. UN ونظرا لدور العلم والتكنولوجيا في الأمن الدولي، تحبذ تركمانستان اعتماد أحدث تكنولوجيات المعلومات ووسائل الاتصالات.
    El Irán es la mayor democracia en el Oriente Medio y ha alcanzado los mayores logros en ciencia y tecnología en la región. UN فإيران أكبر ديمقراطية في الشرق الأوسط ولديها أكبر الإنجازات في العلم والتكنولوجيا في المنطقة.
    Es probable que la mujer se beneficie del uso adecuado de la ciencia y la tecnología en la agricultura, los servicios financieros y los servicios de salud. UN ومن المحتمل أن تستفيد المرأة من الاستخدام الملائم للعلم والتكنولوجيا في الزراعة، والخدمات المالية، والخدمات الصحية.
    También celebramos el hecho de que la comunidad internacional haya puesto un mayor interés en el papel positivo que pueden desempeñar la ciencia y la tecnología en la verificación de las medidas actuales y futuras de desarme. UN وإننا نرحب أيضا باﻹدراك المتزايد في صفوف المجتمع الدولي للدور اﻹيجابي الذي يمكن أن يقوم به العلم والتكنولوجيا في التحقق من تدابير نزع السلاح الحالية والمستقبلة.
    El orador reconoce el importante papel que desempeñan la ciencia y la tecnología en la promoción del crecimiento de los países en desarrollo. UN ١٢ - واعترف بالدور الحاسم للعلم والتكنولوجيا في تعزيز النمو في البلدان النامية.
    Ello supone, en particular, promover el desarrollo de los recursos humanos correspondientes y la transferencia de tecnología en la esfera de las telecomunicaciones. UN ومن اﻷساسي استخدام الموارد البشرية الملائمة ونقل التكنولوجيا في ميدان الاتصالات السلكية واللاسلكية.
    Apoyo a la transferencia de tecnología en la esfera de la vigilancia de la contaminación del aire y métodos de ordenación en la utilización de métodos de evaluación rápida UN تعزيــز نقــل التكنولوجيا في مجال رصد تلوث الهواء وفي استخدام أساليب التقييم السريع
    Los estudios empíricos no han aclarado concluyentemente la importancia de la tecnología en la determinación de la situación actual del mercado de trabajo. UN ولم تتوصل البحوث التجريبية الى نتيجة قاطعة بشأن أهمية التكنولوجيا في تحديد النتائج التي انبثقت مؤخرا عن سوق العمل.
    Informe del Grupo de Estudio sobre los aspectos científicos y tecnológicos de la cuestión sectorial que ha de examinar en 1995 la Comisión sobre el Desarrollo Sostenible, titulado " La ciencia y la tecnología en la ordenación integrada de las tierras " UN تقرير الفريق المعني بالجوانب العلمية والتكنولوجية للمسألة القطاعية التي يتعين على اللجنة المعنية بالتنمية المستدامة بحثها في عام ١٩٩٥، المعنون " تسخير العلم والتكنولوجيا ﻷغراض اﻹدارة المتكاملة لﻷرض "
    Actualmente, la ONUDI está estudiando la repercusión de sus actividades de transferencia de tecnología en la productividad, el empleo y los ingresos por concepto de exportaciones. UN وتدرس اليونيدو حاليا أثر أنشطتها المتعلقة بنقل التكنولوجيا على الإنتاجية والعمالة وعائدات التصدير.
    Esas investigaciones servirán de base para preparar un manual dirigido a organizaciones de mujeres sobre la aplicación de dicha tecnología en la investigación, la capacitación, la creación de redes y la promoción. UN وعلى أساس هذا البحث، سيوضع كتيب للمنظمات النسائية عن استخدام هذه التكنولوجيات في البحث والتدريب والربط الشبكي والدعوة.
    En tercer lugar, en el seguimiento de la Cumbre Mundial sobre Desarrollo Social, la Comisión de Ciencia y Tecnología para el Desarrollo examinó la aplicación de la ciencia y la tecnología en la reducción de la pobreza y en el mejoramiento de las necesidades básicas de las personas. UN ٢٥ - ثالثا، نظرت لجنة تسخير العلم والتكنولوجيا ﻷغراض التنمية، في إطار متابعة مؤتمر القمة العالمي للتنمية الاجتماعية، في تطبيق العلم والتكنولوجيا من أجل الحد من الفقر، وتعزيز احتياجات البشر اﻷساسية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more