"tecnologías nuevas" - Translation from Spanish to Arabic

    • التكنولوجيات الجديدة
        
    • تكنولوجيات جديدة
        
    • التكنولوجيا الجديدة
        
    • بالتكنولوجيات الجديدة
        
    • بتكنولوجيات جديدة
        
    • التكنولوجيات الناشئة
        
    • التكنولوجيا الحديثة
        
    • تكنولوجيا جديدة
        
    • بالتكنولوجيا الجديدة
        
    • بتقنيات جديدة
        
    • التكنولوجيات الحديثة
        
    • بالتقنيات الحديثة
        
    • التكنولوجيا الناشئة
        
    • التقنيات العلمية
        
    También se estudiará esta cuestión en el contexto de la elaboración y transferencia de tecnologías apropiadas, incluidas las tecnologías nuevas y la alta tecnología. UN وسيجري تناول هذا الموضوع أيضا في سياق تطوير التكنولوجيا الملائمة ونقلها، بما في ذلك التكنولوجيات الجديدة والرفيعة.
    El ensayo y la introducción de todas las tecnologías nuevas debería ser objeto de una supervisión constante para evitar los posibles abusos. UN وينبغي أن يجري رصد اختبار وإدخال جميع التكنولوجيات الجديدة بصورة مستمرة لتحاشي سوء الاستعمال المحتمل.
    Prestar especial atención a las necesidades de los Estados Miembros menos adelantados y a la aplicación y efectos de las tecnologías nuevas; UN إيــلاء اهتمــام خاص لاحتياجــات الدول اﻷعضــاء اﻷقــل نمــوا، ولتطبيــق وأثر التكنولوجيات الجديدة والناشئة؛
    Es necesario explorar nuevas fuentes de investigación y diseñar y aplicar tecnologías nuevas. UN ولا بـد من استكشاف سبل جديدة للبحث وتصميم وتطبيق تكنولوجيات جديدة.
    La formación de los capacitadores tenía una especial importancia y se consideraba con especial atención la utilización de tecnologías nuevas. UN ويتسم تدريب المدربين بأهمية خاصة ويولى انتباه وثيق لاستخدام التكنولوجيا الجديدة.
    Por esas razones, las Naciones Unidas no adoptaban rápidamente las tecnologías nuevas introducidas por la industria de las computadoras. UN ونتيجة لذلك، لم تكن اﻷمم المتحدة تأخذ على وجه السرعة بالتكنولوجيات الجديدة التي تدخلها صناعة الحواسيب.
    El ensayo y la introducción de todas las tecnologías nuevas debería ser objeto de una supervisión constante para evitar los posibles abusos. UN وينبغي أن يجري رصد اختبار وإدخال جميع التكنولوجيات الجديدة بصورة مستمرة لتحاشي سوء الاستعمال المحتمل.
    Por ello concedemos gran importancia a la adquisición de esas tecnologías nuevas y avanzadas. UN ولهذا فإننا نولي أهمية خاصة للحصول على هذه التكنولوجيات الجديدة والمتقدمة.
    De las 70 tecnologías nuevas que ha transferido, 50 se utilizan en la producción comercial. UN فمن بين التكنولوجيات الجديدة الـ 70 التي نقلت يجري بالفعل استخدام 50 منها في الإنتاج التجاري.
    :: Las incertidumbres acerca del rendimiento de las inversiones en tecnologías nuevas y eficientes; UN :: عدم اليقين فيما يتعلق بمردودية الاستثمار في التكنولوجيات الجديدة والفعالة؛
    Asimismo, plantea la cuestión del acceso a tecnologías nuevas y costosas que pueden mejorar considerablemente las condiciones de vida de la población. UN ويثير ذلك أيضا قضية الوصول إلى التكنولوجيات الجديدة المكلفة، الذي من شأنه أن يحسن إلى حد كبير ظروف معيشة الشعب.
    En tercer lugar, la información relativa a la experiencia anterior debe aprovecharse para la adopción de las decisiones futuras y en esa labor deben integrarse plenamente las tecnologías nuevas. UN وثالثا، وجوب استخدام المعلومات المتصلة بالتجارب السابقة، من أجل إثراء ما يتخذ في المستقبل من قرارات، ووجوب إدماج التكنولوجيات الجديدة بشكل كامل في تلك المهمة.
    Comunicado de Beijing sobre las tecnologías nuevas e incipientes y el desarrollo sostenible: las asociaciones de colaboración entre los sectores científico y empresarial UN إعلان بيجين عن التكنولوجيات الجديدة والمستجدة والتنمية المستدامة: الشراكات بين الأوساط العلمية وقطاع الأعمال التجارية
    En Asia, las empresas han decidido innovar y han creado tecnologías nuevas que demuestran que la industria puede ser ecológica. UN ففي آسيا، تعكف الشركات على الابتكار واستنباط تكنولوجيات جديدة تثبت أن الصناعة يمكن أن تكون مراعية للبيئة.
    Muchas de estas tecnologías nuevas han permitido reducciones considerables en los costos reales. UN وثمة تكنولوجيات جديدة عديدة قد أدت إلى خفض التكاليف الحقيقية خفضا كبيرا.
    Por ejemplo, el manejo del plutonio excedente procedente de las armas puede requerir la modificación de las tecnologías existentes y tal vez el desarrollo de tecnologías nuevas. UN فعلى سبيل المثال، قد يتطلب التصرف في البلوتونيوم الفائض من اﻷسلحة تعديل التكنولوجيات القائمة واستحداث تكنولوجيات جديدة.
    :: Incluir la transferencia de tecnologías nuevas y emergentes en las estrategias o modalidades de los organismos para promover la creación de capacidad UN إدراج نقل التكنولوجيا الجديدة والناشئة في استراتيجيات وطرائق الوكالات لتعزيز بناء القدرات.
    U Alianzas internacionales para fomentar el uso de las tecnologías nuevas y emergentes en pro del desarrollo sostenible UN إقامة شراكات دولية في مجال تسخير التكنولوجيا الجديدة والناشئة لأغراض التنمية المستدامة
    Proyectos experimentales para fomentar tecnologías nuevas e innovadoras UN مشاريع تجريبية للارتقاء بالتكنولوجيات الجديدة والمبتكرة
    Se han introducido tecnologías nuevas, como el aprovechamiento de la energía de la biomasa para el secado. UN وبدأ الأخذ بتكنولوجيات جديدة مثل استخدام طاقة الكتلة الأحيائية في التجفيف.
    Realiza estudios sobre la incorporación y el uso de tecnologías nuevas favorables al medio ambiente, y sobre el aumento de la capacidad tecnológica local; UN إجراء دراسات عن اتباع واستخدام التكنولوجيات الناشئة غير الضارة بالبيئة وعن بناء القدرات التكنولوجية الوطنية؛
    Medida en que se transfieren, adoptan y utilizan tecnologías nuevas/limpias UN :: مدى نقل واعتماد واستخدام التكنولوجيا الحديثة/النظيفة
    Se necesitaban tecnologías nuevas e innovadoras para afrontar los desafíos de la urbanización. UN إن هناك حاجة إلى تكنولوجيا جديدة ومبتكرة لمعالجة التحديات القائمة في التوسع الحضري.
    a) Creación de una red de parques científicos y tecnológicos centrados en las tecnologías nuevas y nacientes y designación, por los miembros de la red, de los representantes que constituirán un grupo de tareas UN (أ) إنشاء شبكة من منتديات العلوم والتكنولوجيا تعنى بالتكنولوجيا الجديدة والناشئة وتكوين فرقة عمل تتألف من ممثلين يقوم أعضاء الشبكة باختيارهم
    La conexión por satélite de las operaciones de mantenimiento proporcionada a través de la estación terrestre se ha sustituido por tecnologías nuevas y eficientes en función de los costos como líneas arrendadas con la BLNU y la Base de Apoyo en Valencia. UN وقد استُعيض عن الاتصال الساتلي من عمليات حفظ السلام الذي توفره هذه المحطة الأرضية بتقنيات جديدة وفعالة من حيث التكلفة مثل الخطوط المستأجرة لصالح قاعدة الأمم المتحدة للوجستيات في برينديزي ولصالح قاعدة الدعم في فالنسيا.
    Esto era especialmente destacable en la transferencia de tecnologías nuevas y emergentes. UN وقد تجلت بصفة خاصة في مجال نقل التكنولوجيات الحديثة والناشئة.
    La necesidad de catalogar y difundir tecnologías nuevas y tradicionales de ahorro de agua y técnicas integradas de conservación del suelo y del agua; UN الحاجة إلى إعداد ونشر دفاتر بيان )كتالوغات( بالتقنيات الحديثة والتقليدية لتوفير المياه والطرق التقنية المتكاملة لصيانة التربة ومصادر المياه؛
    5. Insta a la Universidad a que intensifique los esfuerzos que despliega para ofrecer cursos en las esferas de las tecnologías nuevas y fronterizas para capacitar a la juventud de la Ummah a fin de que pueda hacer frente a los retos de la globalización y de la brecha digital para atender a las necesidades de los Estados Miembros; UN 5 - يحث الجامعة على تعزيز وتكثيف جهودها في العمل على تقديم دورات في مجال التكنولوجيا الناشئة والمتطورة لإعداد شباب الأمة لمواجهة تحديات العولمة وسد الفجوة الرقمية للدول الأعضاء.
    En efecto, la inversión para la investigación se ha desplomado desde los años ochenta y no ha aumentado desde entonces, incluso entre los países participantes en Kyoto. Hacer grandes inversiones en investigación y desarrollo de energía de baja emisión de carbono, energía solar u otras tecnologías nuevas resultaría más barato que los combustibles fósiles mucho más rápido. News-Commentary إن تكثيف الاستثمارات في مجالات البحث والتنمية للطاقة المنخفضة الكربون، أو الطاقة الشمسية، أو غير ذلك من التقنيات العلمية الجديدة، من شأنه أن يجعل هذه المصادر أرخص كثيراً من الوقود الأحفوري، وفي وقت أقل كثيراً. وتؤكد التقديرات الاقتصادية أنه في مقابل كل دولار ننفقه في هذه المجالات سوف نجني من الفوائد ما يعادل ستة عشر دولاراً.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more