"tecnologías y" - Translation from Spanish to Arabic

    • والتكنولوجيات
        
    • التكنولوجيات
        
    • وتكنولوجيات
        
    • بالتكنولوجيات
        
    • التكنولوجيا أو
        
    • التكنولوجيا فضلاً
        
    • وتكنولوجياته
        
    • التكنولوجيا والمعارف
        
    • التكنولوجيا وتوفير
        
    • التكنولوجيا وغيرها
        
    • التكنولوجيا وفي
        
    • التكنولوجيا الحديثة
        
    • تكنولوجيات
        
    Subprograma 3. Innovaciones, tecnologías y gestión de los recursos naturales de África UN البرنامج الفرعي 3 الابتكارات والتكنولوجيات وإدارة الموارد الطبيعية في أفريقيا
    Sin embargo, en esas estimaciones no se tiene en cuenta el hecho de que en el futuro puede disponerse de tecnologías y sustitutivos más baratos. UN على أن هذه التقديرات لم تأخذ في الحسبان البدائل والتكنولوجيات اﻷرخص التي يمكن أن تكون متاحة في المستقبل.
    - Se amplíen y mantengan programas de capacitación para trabajadores portuarios que les permitan adaptarse a las nuevas tecnologías y procedimientos; UN ● أن يتم التوسع والاستمرار في برامج التدريب للعاملين في الموانئ لتمكينهم من التكيف مع التكنولوجيات والاجراءات الجديدة؛
    Deberá promoverse la utilización de tecnologías y conocimientos locales tradicionales y fomentar la cooperación Sur-Sur; UN وينبغي تعزيز استخدام التكنولوجيات والمعارف المحلية والتقليدية، وتشجيع التعاون فيما بين بلدان الجنوب؛
    La inquietud cada vez mayor por los efectos en el medio ambiente del anhídrido carbónico y otras sustancias contaminantes producidas por la combustión ha estimulado la búsqueda de tecnologías y combustibles alternativos. UN وقد أدى تزايد القلق بشأن الآثار البيئية المتصلة بثاني أوكسيد الكربون وغيره من الانبعاثات الملوثة الناجمة عن وقود النقل بأنواعه إلى حفز البحوث واستحداث وقود وتكنولوجيات بديلة.
    Es preciso promover el acceso de los jóvenes a la tierra, al crédito, a las tecnologías y a la información. UN ومن الضروري ترويج وصول الشباب إلى اﻷرض والقروض الائتمانية والتكنولوجيات والمعلومات.
    Por ello, cada vez es más importante promover métodos de producción menos contaminantes, mejorar los resultados ecológicos y adoptar tecnologías y productos ecológicamente racionales. UN من هنا، بات تعزيز اﻹنتاج اﻷنظف وتحسينات اﻷداء البيئي والتكنولوجيات والمنتجات السليمة بيئيا مهما على نحو متزايد.
    Por ello, cada vez es más importante promover métodos de producción menos contaminantes, mejorar los resultados ecológicos y adoptar tecnologías y productos ecológicamente racionales. UN من هنا، بات تعزيز اﻹنتاج اﻷنظف وتحسينات اﻷداء البيئي والتكنولوجيات والمنتجات السليمة بيئيا مهما على نحو متزايد.
    El PNUMA promovió también la transferencia de técnicas y tecnologías y fomentó la capacitación. UN وروج برنامج الأمم المتحدة للبيئة أيضاً لنقل التقنيات والتكنولوجيات ولنشر التدريب.
    Otro desafío que necesitamos enfrentar es el de desarrollar la ciencia y las nuevas tecnologías y proporcionar acceso a ellas. UN ومن التحديات الأخرى التي يلزمنا مواجهتها تطوير وتوفير سبل الوصول إلى العلم والتكنولوجيات الجديدة.
    Las investigaciones, las tecnologías y los mercados nuevos están creando oportunidades para tener acceso al Océano y sus recursos y utilizarlos. UN وتعمل البحوث والتكنولوجيات والأسواق الجديدة على إتاحة الفرص للوصول إلى المحيط وموارده واستخدامهما.
    - tecnologías y asistencia técnica para la gestión del agua de riego Efectos en ecosistemas de tierras áridas y semiáridas UN :: توفير التكنولوجيات وتقديم المساعدة التقنية في مجال إدارة الحياة النباتية في ا لمناطق القاحلة ومكافحة التصحر
    Por consiguiente, su Gobierno está movilizando todos los recursos disponibles para adquirir las nuevas tecnologías y facilitar su perfeccionamiento. UN ولذا فإن حكومته تعكف على حشد جميع الموارد المتاحة لمسايرة التغيُّر في التكنولوجيات وتيسير مواصلة التطور.
    Los obstáculos menores se dan a nivel de proyectos y son específicos en ciertas tecnologías y zonas de despliegue. UN فثمة حواجز جزئية على مستوى المشاريع، تتعلق تحديدا ببعض التكنولوجيات وبالمناطق التي أقيمت فيها تلك المشاريع.
    Etapa 2: Adopción de las mejores tecnologías y prácticas disponibles y la infraestructura crítica; UN المرحلة الثانية: اختيار أفضل التكنولوجيات والممارسات المتاحة؛ البنية التحتية ذات الأهمية البالغة؛
    Difundir e influenciar la adopción progresiva de las mejores tecnologías y prácticas en la industria UN مد نطاق والتأثير على التطبيق التدريجي لأفضل التكنولوجيات والممارسات في الصناعة ودفعها للأمام
    La rápida evolución de las necesidades sociales, las tecnologías y los procesos de trabajo aconseja una revisión frecuente y flexible de las descripciones de tareas. UN ويوصى بأن تخضع مواصفات الوظائف باستمرار للتنقيح المرن نظرا لسرعة تطور الاحتياجات الاجتماعية وتكنولوجيات العمل وأساليبه.
    Tal vez desee impartir nuevas orientaciones al GETT sobre su labor futura relacionada con el desarrollo de nuevas tecnologías y tecnologías de adaptación. UN وقد تود أيضاً أن تقدم المزيد من الإرشادات لفريق الخبراء بشأن عمله المقبل فيما يتصل بتطوير التكنولوجيات الجديدة وتكنولوجيات التكيف.
    Los países desarrollados y en desarrollo por igual necesitaban fuentes de energía, tecnologías y estrategias de desarrollo que tuvieran más en cuenta el clima. UN وتوجد في البلدان المتقدمة والنامية على حد سواء حاجة إلى مصادر طاقة وتكنولوجيات واستراتيجيات تنمية أكثر مراعاة للمناخ.
    Se debía prestar asistencia para la adopción de tecnologías y sistemas de producción apropiados y favorables al medio ambiente. UN وينبغي مساعدتها على اﻷخذ بالتكنولوجيات وطرق الانتاج الملائمة غير الضارة بالبيئة.
    En este sentido, es fundamental el apoyo estatal para facilitar la adquisición o utilización de esas tecnologías y el proceso de aprendizaje de las tecnologías extranjeras. UN ويكتسي دعم الحكومة أهمية حاسمة في تيسير حيازة هذه التكنولوجيا أو استخدامها وفي عملية تعلم التكنولوجيا الأجنبية.
    La inversión extranjera directa es relativamente más estable que las corrientes privadas a corto plazo y puede conllevar transferencia de tecnologías y otros beneficios. UN 96 - ويعتبر الاستثمار الأجنبي المباشر أكثر استقراراً من الناحية النسبية من التدفقات الخاصة القصيرة الأجل كما أنه يمكن أن ينطوي على فوائد على صعيد نقل التكنولوجيا فضلاً عن فوائد أخرى.
    Promoción del uso de las tecnologías y materiales de construcción más eficaces UN تعزيز استخدام مواد البناء وتكنولوجياته الأكثر فاعلية
    Español: Conocimientos, tecnologías y prácticas tradicionales.. UN العربية: التكنولوجيا والمعارف والدراية العملية والممارسات التقليدية ذات الصلة.
    Es preciso que los países en desarrollo participen de la creación de un nuevo orden mundial de la información, se beneficien de la transferencia de tecnologías y tengan acceso a los conocimientos técnicos. UN ولابد من إشراك البلدان النامية في إنشاء نظام عالمي جديد لﻹعلام واستفادتها من نقل التكنولوجيا وتوفير سبل حصولها على الدراية الفنية.
    La Oficina llevó a cabo exámenes in situ de 26 " supuestas " licencias de exportación para confirmar que sus titulares aplicaban los planes de control de tecnologías y otros requisitos específicos de ese tipo de licencias. UN وأجرى مكتب الصناعة والأمن استعراضات في الموقع لست وعشرين رخصة تصدير ممنوحة للتأكد من تنفيذ حامليها لخطط الرقابة على التكنولوجيا وغيرها من شروط الترخيص الخاصة بهذا النوع من التراخيص.
    Quizá haya que replantearse todo el problema de las responsabilidades profesionales en vista de los cambios que se están produciendo en las tecnologías y en el modo de prestación de los servicios. UN وقد توجد حاجة إلى إعادة التفكير في كامل قضية المسؤوليات المهنية في ضوء التغيرات الحاصلة في التكنولوجيا وفي وسائط توريد الخدمات.
    Afrontar este problema exige entender las ventajas y los límites de las nuevas tecnologías y del sistema existente de protección del consumidor, así como establecer el equilibrio adecuado entre la intervención de los poderes públicos y la autorregulación sectorial para alcanzar las metas deseadas. UN وتتطلب مواجهة التحديات فهماً لمزايا وقيود التكنولوجيا الحديثة وللإطار الحالي لحماية المستهلك، فضلاً عن تحديد التوازن الملائم بين تدخل الحكومة والتنظيم الذاتي للشركة الصناعية لتحقيق الأهداف المنشودة.
    Se han preparado y se están utilizando herramientas experimentales sobre tecnologías y prácticas de reasentamiento. UN وقد أعدت مشاريع أدوات بشأن تكنولوجيات وممارسات إعادة التوطين وهي قيد الاستخدام الآن.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more