"temprana de la" - Translation from Spanish to Arabic

    • المبكر عن
        
    • المبكر التابع
        
    • مبكرة من
        
    • المبكر في
        
    • المبكر من
        
    • المبكر بشأن
        
    • المبكر التابعة
        
    • مبكِّر
        
    Además, se necesitan más centros de detección temprana de la discapacidad; en la actualidad únicamente existen dos en toda Jordania, uno de ellos en Ammán y el otro en Kerak. UN وهناك حاجة أيضاً لزيادة مراكز الكشف المبكر عن الإعاقة مع العلم بأن هناك مركزين اثنين فقط يعملان في الأردن، أحدهما في عمان والآخر في الكرك.
    El Comité expresa su inquietud por la falta de programas de diagnóstico para la detección temprana de la discapacidad. UN وتشعر اللجنة بالقلق إزاء قلة برامج الفرز للكشف المبكر عن الإعاقات.
    La Asamblea General ha solicitado que se dé apoyo de manera prioritaria al establecimiento del sistema continental de alerta temprana de la Unión Africana. UN ولقد طالبت الجمعية العامة بتقديم الدعم لإنشاء النظام القاري للإنذار المبكر التابع للاتحاد الأفريقي كمسألة ذات أولوية.
    Ahora se ve más bien como un recurso que podría ser útil emplearlo en una etapa más temprana de la controversia. UN وبدلا من ذلك، ينظر اﻵن إلى المحكمة في بعض اﻷحيان كأسلوب يمكن اللجوء إليه على نحو مفيد في مرحلة مبكرة من النزاع.
    Proyectos de recuperación temprana en el Líbano: actividades de recuperación temprana de la Organización UN مشاريع الإنعاش المبكر في لبنان: أنشطه الإنعاش المبكر التي تضطلع بها المنظمة
    d) Reforzarán la capacidad nacional en materia de climatología, meteorología e hidrología y los medios de establecer un sistema de alerta temprana de la sequía; UN )د( أن تعزز القدرات الوطنية في مجال اﻷرصاد المناخية والجوية والهيدرولوجيا ووسائل تحقيق اﻹنذار المبكر من الجفاف؛
    Al Comité le preocupa también que no exista ningún sistema para la detección temprana de la discapacidad en los niños. UN كما تشعر اللجنة بالقلق بسبب الافتقار إلى أي نظام للكشف المبكر عن الإعاقات عند الأطفال.
    Y por último, algo que nos interesa hacer es detectar la aparición temprana de la clorosis --esto es un árbol de naranja-- que se ve esencialmente por el amarillamiento de las hojas. TED وأخيرًا، شيء نحن مهتمون به وهو الكشف المبكر عن الإصابة في الإخضرار. هذه شجرة برتقال كما ترون إصفرار الأوراق.
    389. El objeto primordial del Pase Madre-Hijo es la detección temprana de la enfermedad durante el embarazo y en los primeros años de vida del niño gracias a las consultas médicas periódicas. UN 389- والهدف الرئيسي من برنامج دفتر الأم والطفل هو الكشف المبكر عن الأمراض أثناء الحمل وخلال السنوات الأولى من حياة الطفل، وذلك من خلال استشارة طبية منتظمة.
    También se está haciendo lo posible por movilizar a la sociedad y promover la detección temprana de la explotación sexual de menores, pero esta tarea plantea dificultades en el caso de las comunidades marginadas. UN وقد بذلت الجهود من جهة أخرى لتعبئة المجتمع والكشف المبكر عن الاستغلال الجنسي للأطفال، غير أن ذلك ما يزال صعباً بالنسبة إلى المجتمعات الهامشية.
    La Autoridad ha impartido capacitación a 660 médicos, 1.774 trabajadores del sector de la salud y 1.219 maestros sobre diversas formas de detección temprana de la discapacidad. UN وقد قامت الهيئة بتدريب أعداداً من الأطباء 660 والزائرات الصحيات 774 1 والمدرسين 219 1 لاستخدام استمارات الكشف المبكر عن الإعاقة.
    Se ha dado apoyo a la detección temprana de la discapacidad, y especialmente en las familias más expuestas al riesgo de discapacidad, difundiendo los métodos de detección y de análisis en las instituciones sanitarias. UN دعم الكشف المبكر عن الإعاقة وخاصة لدى العائلات المعرضة أكثر من غيرها لمخاطر الإعاقة وذلك بتعميم وسائل الكشف والتحليل بالمؤسسات الصحية.
    El sistema de alerta temprana de la UNODC se ha mejorado y actualizado de manera periódica utilizando los recursos financieros disponibles para 2014. UN وجرى تعزيز نظام الإنذار المبكر التابع للمكتب وتحديثه بانتظام باستعمال الموارد المالية المتاحة لعام 2014.
    El establecimiento del sistema continental de alerta temprana de la Unión Africana es una cuestión prioritaria y debe complementarse con una mayor colaboración con las Naciones Unidas. UN وينبغي القيام على سبيل الأولوية بإنشاء النظام القاري للإنذار المبكر التابع للاتحاد الأفريقي واستكماله عن طريق تعزيز التعاون مع الأمم المتحدة.
    En 2008, se comunicaron 13 nuevas sustancias psicoactivas al sistema de alerta temprana de la Unión Europea operado por el Observatorio Europeo de las Drogas y las Toxicomanías y la Oficina Europea de Policía. UN ففي عام 2008 أُبلغ إلى نظام الإنذار المبكر التابع للاتحاد الأوروبي والذي يديره المرصد الأوروبي للمخدرات وإدمانها ومكتب الشرطة الأوروبي عن 13 مادة مؤثرة على العقل جديدة.
    Asimismo se ha designado un comité para asegurar que los programas pertinentes quiebren las pautas de conducta tradicionales en una época temprana de la vida. UN وعينت أيضا لجنة لكفالة أن البرامج ذات الصلة تؤدي إلى إضعاف أنماط السلوك التقليدية في مرحلة مبكرة من الحياة.
    No obstante, todavía nos encontramos en una etapa temprana de la vida de la Corte. UN غير أننا ما زلنا في مرحلة مبكرة من عمر المحكمة.
    De los datos disponibles respecto de los jóvenes se desprende que, en una etapa temprana de la vida, es común experimentar con drogas ilícitas, especialmente cannabis. UN وتفيد البيانات المتاحة المتعلقة بالشباب أن تجريب العقاقير غير المشروعة، ولا سيما القنّب، شائع في مرحلة مبكرة من العمر.
    Se preguntó cómo podían apoyar los Estados una función de alerta temprana de la sociedad civil informando sobre las violaciones de los derechos humanos. UN وطُرح سؤال عن كيفية دعم الدول للمجتمع المدني في أداء وظيفة الإنذار المبكر في مجال إذكاء الوعي بانتهاكات حقوق الإنسان.
    Se han logrado progresos en la ejecución del programa de lucha contra la degradación de las tierras y la desertificación, así como en la elaboración de proyectos concretos relacionados con los sistemas de alerta temprana de la desertificación. UN وأُحرز تقدم في برنامج مكافحة تردي الأراضي والتصحر وإعداد مشاريع محددة بشأن نظم الانذار المبكر في مجال التصحر.
    (d) reforzarán la capacidad nacional en materia de climatología, meteorología e hidrología y los medios de establecer un sistema de alerta temprana de la sequía; UN )د( أن تعزز القدرات الوطنية في مجال اﻷرصاد المناخية والجوية والهيدرولوجيا ووسائل تحقيق اﻹنذار المبكر من الجفاف؛
    La continuidad de estas aplicaciones debería permitir establecer un sistema de alerta temprana de la fiebre de Rift Valley en el Senegal. UN ويُفترض أن يؤدي التطور الجاري إلى إنشاء نظام للإنذار المبكر بشأن حُمى الوادي المتصدِّع في السنغال.
    Por ejemplo, el Grupo de Sabios de la Unión Africana recomendó la incorporación del marco en el mecanismo de alerta temprana de la Unión Africana. UN فمثلا، أوصى فريق الحكماء التابع للاتحاد الأفريقي بإدراج الإطار في آلية الإنذار المبكر التابعة للاتحاد الأفريقي.
    No obstante, hasta la fecha no se ha implementado íntegramente ningún sistema de alerta temprana de la desertificación en los instrumentos de aplicación del CLD. UN غير أنه لا توجد نُظم إنذار مبكِّر بالتصحر منفَّذة تنفيذاً كاملاً في صك اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة التصحر الموجّه إلى العمل.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more