"tendencias de" - Translation from Spanish to Arabic

    • اتجاهات
        
    • الاتجاهات في
        
    • الاتجاهات السائدة في
        
    • واتجاهات
        
    • الاتجاهات المتعلقة
        
    • اﻻتجاهات السائدة فيما يتعلق
        
    • الاتجاه في
        
    • للاتجاهات
        
    • واتجاهاتهما
        
    • الاتجاهات التي
        
    • الاتجاهات فيما
        
    • الاتجاهات العامة
        
    • الاتجاهات الملحوظة في
        
    • الاتجاهات على
        
    • اﻻتجاهات العالمية
        
    Las tendencias de los precios de productos básicos distintos del petróleo también fueron muy desfavorables. UN كذلك كانت اتجاهات أسعار السلع اﻷساسية غير المستخدمة كوقود غير ملائمة في معظمها.
    tendencias de los préstamos multilaterales de desarrollo UN اتجاهات القروض اﻹنمائية المتعددة اﻷطراف المقدمة
    - tendencias de las emisiones agregadas de GEI, expresadas en equivalentes en CO2, y resumen análitico de la síntesis; UN :: اتجاهات الانبعاثات فيما يتعلق بإنبعاثات غازات الدفيئة المجمعة، محسوبة بمكافئ ثاني أكسيد الكربون، والتحليل التوليفي
    3. tendencias de los ingresos totales netos en concepto de AOD, por regiones 33 UN الجدول ٣: الاتجاهات في مجموع صافي تدفقات المساعدة الانمائية الرسمية حسب المنطقة
    - tendencias de las emisiones de gases de efecto invernadero indirecto y de SO2. UN :: اتجاهات الانبعاثات فيما يتعلق بغازات الدفيئة وثاني أكسيد الكبريت غير المباشرة
    En 54 países, el UNICEF apoyó encuestas o estudios para evaluar las tendencias de la epidemia y sus repercusiones en los niños. UN وقدّمت اليونيسيف في 54 بلدا الدعم لإجراء استقصاءات أو دراسات تهدف إلى تقييم اتجاهات هذا الوباء وأثره على الأطفال.
    Reiteró la necesidad de contar con datos desglosados para mostrar las tendencias de la epidemia del VIH en las comunidades marginadas. UN وكررت السيدة مالوا ضرورة إعداد بيانات مصنفة لإبراز اتجاهات انتشار أوبئة فيروس نقص المناعة البشرية في المجتمعات المهمشة.
    Sin embargo, cabe señalar que dentro del mismo período seleccionado se dan tendencias de consumo diferentes para cada partida. UN غير أنه تجدر الإشارة إلى أن لمختلف البنود اتجاهات مختلفة في الاستهلاك خلال نفس الفترة المستهدفة.
    :: Implicaciones socioeconómicas de las tendencias de producción primarias y otros factores que afectan a las redes alimentarias UN :: الآثار الاجتماعية والاقتصادية المترتبة على اتجاهات الإنتاج الأولي والعوامل الأخرى المؤثرة في الشبكات الغذائية
    tendencias de las tasas de crecimiento de población a partir del decenio de 1970 UN اﻷشكال اتجاهات معدلات النمو السكاني منذ السبعينات
    Sigue de cerca las tendencias de la opinión pública y evalúa la imagen de las Naciones Unidas en sus principales esferas de actividad; UN تتابع اتجاهات الرأي العام وتقيم الصورة المكونة عن اﻷمم المتحدة في ميادين أنشطتها الرئيسية؛
    La Junta no pudo obtener información alguna en relación con las tendencias de material desperdiciado. UN ولم يستطع المجلس الحصول على أية معلومات بشأن اتجاهات الفاقد.
    El cuadro que figura a continuación indica las tendencias de los ingresos para hombres y mujeres clasificados por fuente de ingresos para los años de 1982, 1985, 1990 y 1991. UN ويظهر الجدول الوارد أدناه اتجاهات الدخل للذكور واﻹناث حسب مصدر الدخل في ٢٨٩١ و٥٨٩١ و٠٩٩١ و١٩٩١.
    tendencias de LAS INVERSIONES EXTRANJERAS DIRECTAS EN AFRICA UN اتجاهات الاستثمار المباشر اﻷجنبي في افريقيا
    La Cumbre de Casablanca de 1994 esbozó tendencias de integración económica regional, inversión privada y establecimiento de instituciones económicas regionales. UN وقد رسمت قمة الدار البيضاء لعام ١٩٩٤ اتجاهات للتكامل الاقتصادي الاقليمي والاستثمار الخاص وإنشاء مؤسسات اقتصادية اقليمية.
    Pueden verse ya algunas de las tendencias de las políticas sobre las ZFI. UN بات من الممكن رؤية بعض الاتجاهات في سياسة مناطق تجهيز الصادرات.
    tendencias de las tasas de prevalencia vitalicia del uso indebido de cannabis entre los adolescentes en Bolivia, Chile y Colombia UN الاتجاهات في معدلات انتشار تعاطي النقب مدى الحياة فيما بين المراهقين في كل من بوليفيا وشيلي وكولومبيا
    También es necesario trabajar mucho más en la medición de las tendencias de la prevalencia y la mortalidad. UN ولا يزال قياس الاتجاهات في مجال انتشار المرض والوفيات الناجمة عنه يحتاج إلى عمل كثير.
    Sin embargo, la carencia total de información de esa índole hizo imposible determinar las tendencias de la utilización de los recursos o evaluar su eficiencia. UN غير أن عدم توفر أي معلومات من هذا القبيل يجعل من المستحيل تتبع الاتجاهات السائدة في توفير الموارد أو تقييم الكفاءة.
    Ambas fuentes se ajustan a las actuales modalidades y tendencias de financiación. UN وكلاهما يتمشى مع أنماط واتجاهات التمويل الراهنة.
    En los casos que se exponen a continuación se reflejan las tendencias de las matanzas y la mutilación de niños: UN وتبين الحالات التالية الاتجاهات المتعلقة بجرائم قتل الأطفال وتشويههم:
    En esos casos, el OOPS hacía los pedidos con antelación, con el fin de obtener los precios más ventajosos, por ejemplo, vigilando las tendencias de los precios internacionales de la harina o el arroz y las épocas de cosecha. UN وفي تلك الحالات، كانت الأونروا تقدم طلب الشراء مبكرا للحصول على أفضل الأسعار بالنسبة لها، وعلى سبيل المثال، كان يتم ذلك برصد الاتجاه في السوق العالمية فيما يتعلق بالدقيق أو الأرز ومواسم الحصاد.
    A continuación se analizan las tendencias de cada uno de estos tipos de corriente. UN وترد أدناه مناقشة للاتجاهات السائدة في كل نوع من أنواع هذه التدفقات.
    2.1 Niveles y tendencias de la producción y el uso que requerirán gestión UN 2-1 مستويات الإنتاج والاستخدام واتجاهاتهما
    Resulta difícil para la mayoría de los países evadir las tendencias de política establecidas por las grandes Potencias. UN وتجد أغلبية البلدان صعوبة في معارضة الاتجاهات التي تحددها الدول الكبرى على صعيد السياسات.
    Las tendencias de la producción y el suministro de alimentos per cápita han sido paralelas, en gran medida, a las de la producción en general. UN وكانت الاتجاهات فيما يتعلق بمعدل الانتاج الغذائي واﻹمدادات الغذائية بالنسبة للفرد الواحد موازية، إلى حد كبير، للاتجاهات فيما يتعلق بالناتج الفردي.
    En el documento de orientación se presentan tendencias de los costos generales derivados del control del mercurio procedente de centrales eléctricas de carbón. UN 6 - وتعرض الوثيقة التوجيهية الاتجاهات العامة لتكاليف الحد من انبعاثات الزئبق من محطات توليد الطاقة التي تعمل بالفحم الحجري.
    En este documento se ofrece un panorama de las actividades realizadas y se proporciona información sobre las tendencias de la movilización de recursos y la ejecución. UN وتلقي هذه الوثيقة نظرة عامة على الأنشطة المضطلع بها، كما تقدم معلومات عن الاتجاهات الملحوظة في تعبئة الموارد والتنفيذ.
    A. tendencias de las emisiones de gases de efecto invernadero 23 - 26 14 UN ألف - الاتجاهات على صعيد انبعاثات غازات الدفيئة 23 - 26 17

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more