"tenemos el" - Translation from Spanish to Arabic

    • نتشرف
        
    • حصلنا على
        
    • نملك
        
    • نحن لدينا
        
    • ولدينا
        
    • لقد حصلنا
        
    • يشرفنا
        
    • حَصلنَا على
        
    • ونعتزم
        
    • حقنا
        
    • إنّ لدينا
        
    • لنا أن
        
    • ويشرفنا
        
    • نحن عِنْدَنا
        
    • و لدينا
        
    tenemos el honor de transmitirle adjuntas sendas copias de las versiones portuguesa, francesa e inglesa de los documentos siguientes: UN نتشرف بأن نوجه انتباهكم إلى النسخ البرتغالية والفرنسية والانكليزية من الوثيقتين التاليتين:
    Por tanto, tenemos el honor de solicitar que el Consejo de Seguridad convoque un debate público de emergencia sobre la situación en el Iraq. UN لذا، نتشرف بأن نطلب إلى مجلس الأمن عقد جلسة طارئة لإجراء مناقشة مفتوحة بشأن الحالة في العراق.
    tenemos el primer trocito de prueba tangible sobre el asesino del camión frigorífico. Open Subtitles حصلنا على أوّل قسم من دليل ماديّ ضد قاتل شاحنة الثلج
    Pero tenemos el fin de semana para aquellos miradas tuyas para decirme qué es qué. Open Subtitles ولكننا حصلنا على عطلة الأسبوع بأكملها لمختلسو النظر التي لديكِ ليخبروني بما يجري
    No es porque no tenemos el equipo adecuado, sino que esta incertidumbre es parte de nuestro modelo de los electrones. TED ليست المشكلة أننا لا نملك المعدات المناسبة لذلك لكن هذه الريبة هي جزء من نموذجنا عن الالكترون.
    Ahora tenemos el poder y los instrumentos para prevenir que nada parecido vuelva a ocurrir jamás. UN والآن، نحن لدينا القوة والصكوك الكفيلة بمنع حدوث أي شيء مشابه لذلك مرة ثانية.
    tenemos el honor de dirigirnos a usted en calidad de Ministras de Relaciones Exteriores de diversos Estados Miembros de las Naciones Unidas. UN نتشرف بأن نخاطبكم بوصفنا وزيرات خارجية مختلف الدول الأعضاء في الأمم المتحدة.
    Por consiguiente, este es el primer informe cuatrienal que tenemos el honor de presentar y pedimos disculpas por las deficiencias que pueda tener. UN ولذلك فإن تقرير السنوات الأربع هذا هو أول تقرير نتشرف بتقديمه.
    En nombre de nuestros países, tenemos el honor de solicitar que se convoque, en el sexagésimo segundo período de sesiones de la Asamblea General, un debate temático sobre la trata de personas. UN نتشرف بأن نطلب، باسم بلداننا، عقد مناقشة مواضيعية بشأن الاتجار بالبشر خلال الدورة الثانية والستين للجمعية العامة.
    En nombre de nuestros países respectivos, tenemos el honor de solicitar a Su Excelencia que convoque lo antes posible un debate temático en relación con el tema " Seguridad humana " . UN نتشرف بأن نطلب من سعادتكم، كل منا باسم بلده، الدعوة إلى عقد مناقشة مواضيعية في موضوع ' ' الأمن البشري`` في أقرب فرصة.
    Ese sentimiento se encuentra en la esencia central del proyecto de resolución que tenemos el honor de presentar el día de hoy. UN ويكمن ذلك الشعور في صلب مشروع القرار الذي نتشرف بعرضه اليوم.
    tenemos el lóbulo temporal, para que podemos oír al mundo. TED حصلنا على الفص الصدغي حتى نتمكن من سماع الواقع العالم
    y si tenemos el conocimiento, entonces quizá podamos encontrar sabiduría. TED وإذا حصلنا على المعرفة ، ربما يكون امكاننا بعد ذلك العثور على الحكمة.
    tenemos el dinero. ¿Por qué esperar a que vengan a buscarlo? Open Subtitles لقد حصلنا على المال .. فهل ننتظر حتى ياتوا ليبحثوا عنه ؟
    Todavia tenemos el reporte medico de Hernandez. Open Subtitles نحن لازلنا نملك التفرير الطبي لهيرنانديز.
    - No tenemos el dinero de familia pero eso no nos hace inferior a ti Open Subtitles ربما لا نملك المال الذي تملكه عائلتك ولكن هذا لا يجعلنا أدنى منك
    Puede que nos hayamos deshilachado en los extremos, pero aún tenemos el amor. Open Subtitles ربما أننا أقل من المأمول و لكن لا زلنا نملك الحب
    ¿Es la fuerza militar? Vale, pues tenemos el cuarto ejercito más grande del mundo. TED هل هي القوة العسكرية ؟ حسنا، نحن لدينا رابع أكبر جيش في العالم.
    Nuestras medidas en su contra no tendrán ningún límite en su alcance y profundidad, y tenemos el potencial, la capacidad y la voluntad necesarios. UN ستكون التدابير المضادة التي نتخذها بلا حدود سواء في نطاقها أو عمقها، ولدينا ما يلزم لذلك من الإمكانية والقدرة والإرادة.
    tenemos el honor de adjuntar el texto de la Declaración Conjunta Ruso-Iraquí. UN يشرفنا أن نرفق طي هذا نص البيان المشترك الروسي العراقي.
    Somos dulces, tenemos el látigo, no nos pueden batir. Open Subtitles نحن جيدون، حَصلنَا على السوطِ ولا يُمْكن أنْ نُضْرَبَ
    tenemos el propósito de dedicarle una muy cuidadosa atención en el futuro. UN ونعتزم تكريس اهتمام جد دقيق لها في المستقبل.
    Pese a ello, consideramos que tenemos el derecho de esperar que todos los Estados poseedores de armas nucleares adopten medidas más valerosas y sustanciales. UN وبالرغم من ذلك، نعتقد أن من حقنا توقع اتخاذ تدابير أكثر جسارة وعمقا من جانب جميع الدول الحائرة لﻷسلحة النووية.
    tenemos el pen drive. Open Subtitles أعدك. إنّ لدينا القرص.
    tenemos el derecho de confiar en las Naciones Unidas y, al mismo tiempo, de esperar mucho de ellas. UN ويحق لنا أن نضع ثقتنا في اﻷمم المتحدة وأن نتوقع الكثير منها في الوقت ذاته.
    tenemos el honor de pedir que el tema se examine en sesión plenaria. UN ويشرفنا أن نطلب أن يجري النظر في البند في جلسة عامة.
    Pues bien, tenemos el lugar sólo para nosotros, por así decirlo. Open Subtitles حَسناً، نحن عِنْدَنا المكانُ لأنفسنا، على سبيل المثال.
    tenemos el problema de no poder ver al demonio. Sólo Wyatt puede ver a Vicus. Open Subtitles و لدينا إضافة للمشاكل أننا . لا نستطيع أن نرى المشعوذ

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more