Ahora tenemos el poder y los instrumentos para prevenir que nada parecido vuelva a ocurrir jamás. | UN | والآن، نحن لدينا القوة والصكوك الكفيلة بمنع حدوث أي شيء مشابه لذلك مرة ثانية. |
Que tenemos el poder de hacer una diferencia en nuestras vidas, tanto individual como colectivamente, sin los recursos de una fuerza externa. | TED | وأنه لدينا القوة لإحداث الفرق في حياتنا، على الصعيدين الفردي والجماعي، دون اللجوء إلى قوة خارجية. |
Y tenemos el poder de elegir, momento a momento, quiénes somos y cómo queremos estar en este mundo. | TED | ونحن لدينا القوة على الاختيار، لحظة بلحظة من وكيف نريد أن نكون في العالم |
tenemos el poder de generar nuevas ideas, nuevas soluciones y nuevas curas. | TED | لدينا القدرة لابتكار أفكار جديدة، وحلول وعلاجات جديدة. |
Creo que tenemos el poder de ayudar a difundir el pensamiento matemático. | TED | أعتقد أن لدينا القدرة على مساعدة التفكير الرياضي على الإزدهار في كل مكان. |
Pasamos muchísimo tiempo pensando que no tenemos el poder de cambiar el mundo. | TED | نمضي الكثير من الوقت نفكر في أننا لا نملك القوة الكافية لتغيير العالم. |
Todos tenemos el poder de comenzar el cambio en nuestras vidas, de evolucionar y adaptarnos. | TED | جميعنا لدينا القوة في بدأ التغيير في حياتنا في التطور والتكيف |
Pero somos personas inteligentes, y ciertamente a largo plazo, tenemos el poder de llenar nuestras vidas con las cosas que merecen estar allí. | TED | لكننا أناسٌ أذكياء وعلى المدى الطويل لدينا القوة لملء حياتنا بالأشياء التي تستحق الوجود. |
Juntos tenemos el poder de romper este círculo de sesgo de género implícito en la financiación empresarial. | TED | معاً لدينا القوة لكسر هذه السلسلة من الانحياز الجنسي في تمويل الشركات الناشئة |
Con realidad aumentada, nosotros las personas, tenemos el poder para resaltar las narrativas de los oprimidos cuando las instituciones se niegan a hacerlo. | TED | بالواقع المعزز، نحنُ الشعب لدينا القوة لتسليط الضوء على قصص المظلومين عندما ترفض المؤسسات القيام بذلك. |
Con AR, tenemos el poder de reimaginar un mundo que prioriza la justicia sobre la opresión. | TED | بالواقع المعزز، لدينا القوة لإعادة تصور العالم الذي يعطي الأولوية للعدالة لا القمع. |
Como seres humanos, tenemos el poder de dar forma a nuestro futuro. | TED | كبشر، لدينا القوة لإعطاء شكل لمستقبلنا. |
No importa lo que seamos guerrera, seductora, madre de la tierra no tenemos el poder para derrotar a los Titanes. | Open Subtitles | لا يهم مهما أدرناها محاربين ، ممثلين ، أم الطبيعة ليس لدينا القوة لمحاربة الجبابرة |
tenemos el poder de asegurarnos que Trinity no asalta a ninguna otra mujer. | Open Subtitles | لدينا القوة لنتيقن من أن ترينتي لن يعتدي على أي إمرأة أخرى |
tenemos el poder individual para decir: “Esto es lo que quiero hacer.” | TED | لدينا القوة الفردية في أن نقول، "هذا ما أريد القيام به." |
Con realidad aumentada, tenemos el poder de contar historias en espacios públicos que deben ser contadas. | TED | بالواقع المعزز. لدينا القدرة على سرد القصص في الأماكن العامة التي تحتاج أن تُقال بها. |
tenemos el poder de retener a quien sea indefinidamente. | Open Subtitles | لدينا القدرة على إعتقال أي شخص لأجلٍ غير مسمى |
tenemos el poder de controlar a los hombres en nuestras vidas. | Open Subtitles | لدينا القدرة على التحكّم بالرجال في حياتنا. |
- Porque tenemos el poder... por primera vez en nuestras vidas, nosotros tenemos el poder... porque todos los demás se fueron. | Open Subtitles | لأول مرة في حياتنا نملك القوة رحل الجميع |
Sabiendoqueahora, tenemos el poder paraexigirla información que un día pronto ... lavará todo por la borda . | Open Subtitles | بمعرفة أننا نملك القوة للمطالبة بالمعلومات يوماً ما قريباً سوف يبعدهم |
Poder para el pueblo. tenemos el poder, arpillera. | Open Subtitles | السلطة للشعب ، نحن نملك السلطة يا خنازير |
Eso no pasará con nosotros porque tenemos el poder de la planta de nuestro lado. | Open Subtitles | هذا لن يحدث معنا، لأن لدينا قوة النباتات إلى جانبنا. |