"tenencia de la" - Translation from Spanish to Arabic

    • حيازة
        
    • بحيازة
        
    • وحيازة
        
    • وملكية
        
    • الأراضي وحيازتها
        
    • حيازات
        
    • امتﻻك
        
    • ضمان ملكية
        
    • نظام ملكية
        
    • نظم الملكية
        
    Varios informes señalaron que la introducción de reformas en la tenencia de la tierra mejoraría enormemente la producción agrícola en estas zonas. UN وجاء في عدد من التقارير أن المضي في إصلاحات حيازة الأراضي سيحسِّن بشكل كبير الإنتاج الزراعي في تلك المناطق.
    Ello sucede, en particular, cuando no está clara la tenencia de la tierra y la gobernanza es débil. UN وهذه هي الحالة بشكل خاص عندما تكون مسألة حيازة الأراضي غير واضحة وتكون الحوكمة ضعيفة.
    Esas políticas deberían asegurar la tenencia de la tierra, la fijación efectiva de los precios y el acceso a planes de crédito. UN وينبغي لهذه السياسات أن تتيح حيازة الأراضي على نحو آمن، فضلاً عن التسعير الفعال وإتاحة الوصول إلى المخططات الائتمانية.
    Las políticas pueden ocuparse de la tenencia de la tierra, la fijación de precios, los canales de comercialización y las posibilidades de crear empresas agrícolas; UN ويمكن أن تشمل السياسات تلك المتصلة بحيازة اﻷراضي والتسعير وقنوات التسويق والفرص التجارية الزراعية؛
    :: Abordar los problemas de tenencia de la tierra y derechos sobre la tierra, en particular los que afectan a las mujeres y a las poblaciones indígenas; UN :: معالجة القضايا المتصلة بحيازة الأراضي وحقوق استغلالها، بما في ذلك ما يتصل منها بالمرأة والسكان الأصليين
    Además, las potencias ocupantes pueden alterar o restringir la tenencia de la tierra de quienes viven en las zonas ocupadas. UN وعلاوة على ذلك، يمكن أن تؤثر السلطات القائمة بالاحتلال في حيازة سكان المناطق المحتلة للأراضي أو تقيّدها.
    C. tenencia de la tierra, agricultura, ganadería y pesca UN حيازة اﻷراضي، والزراعة، والمواشي، ومصائد اﻷسماك
    Regularización de la tenencia de la tierra de las comunidades indígenas UN تنظيم حيازة أراضي مجتمعات السكان اﻷصليين
    Para ello, en cada municipio se realizará un inventario de la situación de tenencia de la tierra. UN وتحقيقا لهذه الغاية، تقوم كل بلدية بإجراء مسح لوضع حيازة اﻷراضي.
    tenencia de la tierra y uso y administración de los recursos naturales UN حيازة اﻷراضي واستغلال الموارد الطبيعية وإدارتها
    C. tenencia de la tierra, agricultura, ganadería y pesca UN حيازة اﻷراضي، والزراعة، والمواشي ومصائد اﻷسماك
    C. tenencia de la tierra, agricultura, ganadería y pesca UN حيازة اﻷراضي والزراعة والماشية ومصائد اﻷسماك
    La venta de tierra a expatriados se rige por una Ley de tenencia de la tierra por extranjeros. UN كما ينظم قانون حيازة اﻷجانب لﻷرض عمليات بيع اﻷراضي للمغتربين في البلد.
    En esos casos, también es importante la cuestión de la tenencia de la tierra. UN وتمثل حيازة اﻷراضي، في هذه الظروف، مسألة هامة أيضا.
    Tampoco refleja la accesibilidad de dichos productos y servicios ya que ésta podría verse afectada por cuestiones de propiedad del bosque o de tenencia de la tierra. UN ومستوى الغطاء الحرجي لا يعكس مستوى الوصول إلى تلك السلع والخدمات ﻷنه قد يتأثر بمسائل ملكية الغابات أو حيازة اﻷراضي.
    Muchas Partes han promulgado leyes de tenencia de la tierra y reglamentos sobre los derechos de uso. UN وأصدرت أطراف عديدة قوانين تتعلق بحيازة الأرض وأنظمة لحقوق مستخدميها.
    Debería hacerse especial hincapié en las cuestiones de la tenencia de la tierra. UN وينبغي التركيز بصفة خاصة على القضايا المتعلقة بحيازة الأراضي.
    Dicho reconocimiento estará conforme con las costumbres, las tradiciones y los sistemas de tenencia de la tierra de los pueblos indígenas de que se trate. UN ويتم هذا الاعتراف وفقاً لعادات الشعوب الأصلية المعنية وتقاليدها ونظمها الخاصة بحيازة الأراضي.
    Dicho código contendrá disposiciones atinentes a las condiciones de inversión, tenencia de la tierra, derechos y obligaciones del operador, así como disposiciones fiscales y relativas a la inversión. UN وينبغي لهذه القوانين أن تشمل شروط الاستثمار، وحيازة اﻷراضي، وحقوق المتعهد وواجباته، وكذلك أحكام الاستثمار والضرائب.
    B. Agricultura, tenencia de la tierra y UN الزراعة وملكية اﻷراضي والثروة الحيوانية
    Una vez que se hayan obtenido datos más exactos, el Departamento de la Mujer estará en condiciones de justificar la necesidad de medidas de acción afirmativa acerca de la distribución y tenencia de la tierra. UN وبمجرد إعداد بيانات أكثر دقة، قد يتسنى لإدارة شؤون المرأة تبرير ضرورة اتخاذ تدابير إيجابية فيما يتعلق بتوزيع الأراضي وحيازتها.
    En Bhután, por ejemplo, la presión de la población ha conducido a la fragmentación de la tenencia de la tierra y al aumento del número de granjas de bajo rendimiento económico. UN وفي بوتان على سبيل المثال أدى الضغط السكاني إلى تفتت حيازات الأرض وإلى زيادة في عدد المزارع ذات الاقتصاد الهامشي.
    Al respecto, no se desarrolla ningún programa que garantice expresamente la tenencia de la tierra a la mujer. UN وفي هذا الصدد، لا يوجد أي برنامجٍ يهدف بالتحديد إلى ضمان ملكية المرأة الريفية للأرض.
    Si se pudiera modificar el sistema de tenencia de la tierra y más mujeres pudieran poseer tierras, este hecho marcaría la diferencia. UN وإذا أمكن تغيير نظام ملكية الأراضي وأُتيح لعدد أكبر من النساء امتلاك الأراضي،لأحدث ذلك تأثيرا كبيرا.
    Así pues, los derechos limitados pero socialmente reconocidos de que goza la mujer con arreglo a las prácticas consuetudinarias de tenencia de la tierra podrían desaparecer durante la transición a un sistema de tenencia con orientación de mercado. UN وهكذا فإن الحقوق المحدودة ولكن المعترف بها اجتماعيا التي تتمتع بها النساء في ظل نظم الملكية التقليدية مهددة بالفقدان أثناء التحول إلى نظام الملكية المبني على السوق.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more