"tengo el honor de remitir" - Translation from Spanish to Arabic

    • أتشرف بأن أحيل
        
    • يشرفني أن أحيل
        
    • أتشرف بأن أقدم
        
    • أتشرف بأن أرفق
        
    • يسرني أن أرفق
        
    • يشرفني أن أقدم
        
    • يشرّفني أن أحيل
        
    • يشرفني أن أرفق
        
    • أتشرف بأن أنقل
        
    • أتشرف بأن أبعث
        
    • يشرفني أن أنقل إليكم
        
    • اتشرف بأن أحيل
        
    tengo el honor de remitir adjunto un informe especial dirigido al Consejo de Seguridad, preparado por el Comandante en Jefe del Mando de las Naciones Unidas. UN أتشرف بأن أحيل طيه تقريرا خاصا مقدما إلى مجلس اﻷمن أعــده القائد العام لقيادة قوات اﻷمم المتحدة.
    tengo el honor de remitir adjunta una declaración de la Unión Europea sobre Angola. UN أتشرف بأن أحيل طيه بيانا من الاتحاد اﻷوروبي بشأن أنغولا.
    tengo el honor de remitir adjunta una carta del Grupo de Contacto de la Organización de la Conferencia Islámica sobre la situación en Sanjak. UN أتشرف بأن أحيل إليكم طيه باسم فريق الاتصال التابع لمنظمة المؤتمر اﻹسلامي رسالة عن الحالة في سنجق.
    tengo el honor de remitir adjunta una nota verbal que le dirige el Ministerio de Relaciones Exteriores de la República Democrática Federal de Etiopía. UN يشرفني أن أحيل طيه مذكرة شفوية موجهة إليكم من وزير خارجية جمهورية إثيوبيا الاتحادية الديمقراطية.
    En nombre del Embajador Téte António, Observador Permanente de la Unión Africana ante las Naciones Unidas, tengo el honor de remitir los documentos siguientes para someterlos a su atención especial: UN باسم السفير تيتي أنطونيو، المراقب الدائم للاتحاد الأفريقي لدى الأمم المتحدة، يشرفني أن أحيل لعنايتكم ما يلي:
    tengo el honor de remitir adjunta una carta dirigida a Vuestra Excelencia por el Presidente de la República de Croacia, Dr. Franjo Tudjman. UN أتشرف بأن أقدم طيه رسالة موجهة إليكم من الدكتور فرانيو تودجمان، رئيس جمهورية كرواتيا.
    tengo el honor de remitir adjunto el informe final sobre el Proceso de Kimberley. UN أتشرف بأن أحيل إليكم طيه التقرير النهائي المتعلق بعملية كيمبرلي.
    tengo el honor de remitir adjunto un memorando sobre la situación de los derechos humanos en Myanmar (véase el anexo). UN أتشرف بأن أحيل إليكم طيه مذكرة بشأن حالة حقوق الإنسان في ميانمار.
    NACIONES UNIDAS tengo el honor de remitir adjunta una carta dirigida al Presidente de la comunidad croata de Herzeg-Bosnia, Sr. Mate Boban, por el Presidente de la República de Croacia, Sr. Franjo Tudjman, en relación con la situación de los convoyes humanitarios. UN أتشرف بأن أحيل اليكم، طيه، رسالة موجهة الى رئيس السكان الكرواتيين في البوسنة والهرسك، السيد ماتي بوبان، من رئيس جمهورية كرواتيا، السيد فرانجو تودجمان بشأن الحالة المتصلة بالقوافل الانسانية.
    tengo el honor de remitir adjunta la declaración formulada por el Gobierno de la República Federativa de Yugoslavia el 19 de diciembre de 1994. UN أتشرف بأن أحيل طيه البيان الصادر في ١٩ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٤ عن حكومة جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية.
    tengo el honor de remitir adjunta una carta de fecha 12 de abril de 1994 dirigida a Vuestra Excelencia por el Sr. Haris Silajdzic, Primer Ministro de Bosnia y Herzegovina. UN أتشرف بأن أحيل الرسالة المرفقة المؤرخة ١٢ نيسان/أبريل ١٩٩٤ الموجهة اليكم من رئيس وزراء بلدي، السيد حارس سيلايدتش.
    Por la presente tengo el honor de remitir adjunta una declaración del Gobierno Federal de la República Federativa de Yugoslavia de fecha 4 de agosto de 1995. UN أتشرف بأن أحيل طيه بيانا مؤرخا ٤ آب/أغسطس ١٩٩٥ وصادرا عن الحكومة الاتحادية لجمهورية يوغوسلافيا الاتحادية.
    tengo el honor de remitir adjunta la declaración formulada por el Presidente de Georgia, el Excmo. Sr. Eduard Shevardnadze, con motivo de la apertura a la firma del Tratado de prohibición completa de los ensayos nucleares en la Sede de las Naciones Unidas. UN أتشرف بأن أحيل إليكم طيا بيان فخامة السيد إدوارد شيفرنادزه رئيس جمهورية جورجيا بمناسبة فتح باب التوقيع على معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية في مقر اﻷمم المتحدة.
    tengo el honor de remitir adjunto el texto de una resolución del Parlamento Europeo sobre la situación en Abjasia (Georgia), de fecha 12 de noviembre de 1996. UN أتشرف بأن أحيل طيه نــص قرار البرلمان اﻷوروبــي بشأن الحالة في أبخازيــا بجورجيا المؤرخ ١٢ تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩٦.
    tengo el honor de remitir la comunicación adjunta, de fecha 22 de septiembre de 2004, del Secretario General de la Organización del Tratado del Atlántico del Norte (véase el anexo). UN يشرفني أن أحيل إليكم طيه نص رسالة مؤرخة 22 أيلول/سبتمبر 2004 تلقيتها من الأمين العام لمنظمة حلف شمال الأطلسي.
    tengo el honor de remitir adjunto el informe anual del Grupo de Trabajo Especial del Consejo de Seguridad sobre la prevención y la solución de conflictos en África, aceptado por los miembros del Grupo. UN يشرفني أن أحيل طيه التقرير السنوي للفريق العامل التابع لمجلس الأمن المخصص لمنع نشوب الصراعات في أفريقيا وحلّها وهو التقرير الذي أقرّه أعضاء الفريق العامل.
    tengo el honor de remitir adjunta la carta del Presidente de la República de Serbia, Boris Tadić, de fecha 11 de diciembre de 2008, dirigida a usted. UN يشرفني أن أحيل طيه رسالة مؤرخة 11 كانون الأول/ديسمبر 2008، موجهة إليكم من بوريس تاديتش، رئيس جمهورية صربيا.
    las Naciones Unidas Siguiendo instrucciones de mi Gobierno, tengo el honor de remitir adjunta la declaración formulada por el Ministerio de Relaciones Exteriores de la República Federal Democrática de Etiopía sobre la acción militar emprendida contra un grupo terrorista internacional en la frontera oriental del país. UN بناء على تعليمات من حكومتي، يشرفني أن أحيل طيه البيان الصادر عن وزارة خارجية جمهورية اثيوبيا الديمقراطية الاتحادية بشأن عملية عسكرية نُفذت في إطارها مطاردة حثيثة لجماعة إرهابية متعددة الجنسيات على طول الحدود الشرقية للبلد.
    Siguiendo instrucciones de mi Gobierno, tengo el honor de remitir adjunta una carta de fecha 2 de enero de 1997 dirigida a Vuestra Excelencia por el profesor Dr. Tansu Çiller, Ministro de Relaciones Exteriores y Viceprimer Ministro de la República de Turquía. UN بناء على تعليمات من حكومتي، يشرفني أن أحيل إليكم طيا رسالة مؤرخة ٢ كانون الثاني/يناير ١٩٩٧ موجهة إلى سعادتكم من اﻷستاذة الدكتورة تنسو تشيلر، وزيرة خارجية جمهورية تركيا ونائبة رئيس وزرائها.
    tengo el honor de remitir adjunta una carta que le dirige el Presidente de la República de Croacia, Dr. Franjo Tudjman. UN أتشرف بأن أقدم طيه رسالة من رئيس جمهورية كرواتيا الدكتور فرانجو تودجمان موجهة إليكم.
    tengo el honor de remitir adjunto un proyecto de resolución de la Conferencia relativo a la pesca en territorios que se encuentran dentro de las zonas económicas exclusivas de un Estado o de varios Estados. UN أتشرف بأن أرفق طي هذه الرسالة مشروع قرار المؤتمر فيما يتعلق بصيد اﻷسماك من المناطق التي تحيط بها تماما المناطق الاقتصادية الخالصة لدولة واحدة أو أكثر.
    tengo el honor de remitir adjunta la Declaración de Madrid (véase el anexo), aprobada en el Encuentro Internacional sobre una Cultura de Paz, celebrado del 11 al 13 de diciembre de 2000. UN يسرني أن أرفق طيا إعلان مدريد (انظر المرفق) الذي تم اعتماده في المؤتمر الدولي بشأن ثقافة السلام المعقود في الفترة من 11 إلى 13 كانون الأول/ديسمبر 2000.
    Siguiendo instrucciones de mi Gobierno, tengo el honor de remitir adjunto el texto de una declaración formulada por el Gobierno de la República de Tayikistán (véase el anexo). UN بناء على تعليمات من حكومتي، يشرفني أن أقدم طيه نص بيان صادر عن حكومة جمهورية طاجيكستان )انظر المرفق(.
    tengo el honor de remitir adjunto el sexto informe de la Oficina del Ombudsman, de conformidad con el párrafo 18 c) del anexo II de la resolución 2083 (2012) del Consejo de Seguridad, de acuerdo con la cual el Ombudsman debe presentar al Consejo informes bianuales en que se resuman sus actividades. UN يشرّفني أن أحيل طي هذه الرسالة التقرير السادس لمكتب أمينة المظالم، المقدّم عملا بالفقرة 18 (ج) من المرفق الثاني لقرار مجلس الأمن 2083 (2012)، التي تنصّ على أن تقدّم أمينة المظالم إلى المجلس تقارير نصف سنوية تلخّص أنشطتها.
    tengo el honor de remitir adjuntas para su consideración sendas cartas fechadas el 15 de octubre de 2009 y el 6 de noviembre de 2009, del Magistrado Dennis Byron, Presidente del Tribunal Penal Internacional para Rwanda. UN يشرفني أن أرفق طيه لعنايتكم رسالتين مؤرختين 15 تشرين الأول/أكتوبر 2009 و 6 تشرين الثاني/نوفمبر 2009 وردتا من القاضي دينيس بايرون رئيس المحكمة الجنائية الدولية لرواندا.
    tengo el honor de remitir adjunto el texto de la carta de fecha 23 de septiembre de 1996 dirigida a usted por el Ministro de Estado de Relaciones Exteriores del Estado Islámico del Afganistán. UN أتشرف بأن أنقل إليكم طيه نص رسالة مؤرخة ٢٣ أيلول/سبتمبر ١٩٩٦ موجهة إليكم من وزير الدولة للشؤون الخارجية بدولة أفغانستان اﻹسلامية.
    tengo el honor de remitir adjunta una copia del informe presentado por la misión de determinación de hechos en la Jamahiriya Árabe Libia. UN أتشرف بأن أبعث إليكم طيه نسخة من التقرير الذي عرضته عليﱠ بعثة تقصي الحقائق الموفدة إلى الجماهيرية العربية الليبية.
    tengo el honor de remitir la declaración del Gobierno Federal de la República Federativa de Yugoslavia de 5 de septiembre de 2000 (véase el anexo). UN يشرفني أن أنقل إليكم بيان الحكومة الاتحادية لجمهورية يوغوسلافيا الاتحادية المؤرخ 5 أيلول/سبتمبر 2000 (انظر المرفق).
    tengo el honor de remitir adjunta una carta de fecha 28 de febrero de 1995 dirigida a Vuestra Excelencia por el Excmo. Sr. Fares Boueiz, Ministro de Relaciones Exteriores del Líbano en relación con el bloqueo naval impuesto por Israel a las ciudades portuarias meridionales del Líbano y a la agresión permanente de Israel contra este país y sus ciudadanos. UN اتشرف بأن أحيل إليكم طيه رسالة مؤرخة ٢٨ شباط/فبراير ١٩٩٥ موجهة من معالي السيد فارس بويز، وزير خارجية لبنان، إليكم بشأن الحصار البحري المفروض من إسرائيل على مرافئ الجنوب اللبناني وبشأن الاعتداءات الاسرائيلية المستمرة ضد لبنان ومواطنيه.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more