"teniendo en cuenta los recursos" - Translation from Spanish to Arabic

    • مع مراعاة الموارد
        
    • في حدود الموارد
        
    • في ضوء الموارد
        
    • وبالنظر إلى الموارد
        
    • ومع مراعاة الموارد
        
    • يأخذ في الاعتبار الموارد
        
    • أن يضع في اﻻعتبار الموارد
        
    • اعتبار الموارد
        
    • مع مراعاة موارد
        
    • وفي حدود الموارد
        
    • وأخذا في الاعتبار للموارد
        
    • في ضوء توفر الموارد
        
    • على أن تضع في اعتبارها الموارد
        
    Los derechos enunciados en el Pacto Internacional han de alcanzarse gradualmente, teniendo en cuenta los recursos disponibles. UN ومن المفترض أن يتم إعمال الحقوق الواردة في العهد بطريقة تدريجية مع مراعاة الموارد المتاحة.
    Debe estudiarse la posibilidad de ampliar más este tipo de actividades teniendo en cuenta los recursos humanos y financieros que requieren. UN وينبغي تحري سبل توسيع هذه الأنواع من الأنشطة مع مراعاة الموارد البشرية والمالية التي تتطلبها.
    Además, se opinó que, dado que el estudio habría de prepararse teniendo en cuenta los recursos disponibles y que otros temas tenían prioridad, probablemente la Secretaría requeriría algún tiempo para su preparación. UN وقيل أيضاً إنه بالنظر إلى ضرورة إعداد الدراسة في حدود الموارد المتاحة ووجود أعمال أخرى ذات أولوية، فإن الأمانة قد تحتاج لبعض الوقت لإعداد تلك الدراسة.
    teniendo en cuenta los recursos limitados, la ONUDI tiene previsto llevar a cabo el proceso de aplicación del sistema de planificación de los recursos institucionales de forma modular dado que de ese modo la Organización se ajustaría a los recursos disponibles. UN وفي إطار الموارد المحدودة، تنوي اليونيدو اتباع نهج إطلاق نمائطي لدى تنفيذ النظام، إذ إن ذلك يكفل بقاء ما تنفقه المنظمة في حدود الموارد المتاحة.
    Esta participación es esencial para llevar a cabo y coordinar eficazmente las actividades pertinentes en apoyo de los países afectados, a fin de evitar esfuerzos por partida doble y lograr una evaluación fiable de las necesidades de los países afectados y sus prioridades teniendo en cuenta los recursos disponibles. UN وهذا الاشراك أساسي لتنفيذ اﻷنشطة ذات الصلة بفعالية إذا أريد دعم البلدان المتضررة، ومن أجل تفادي اﻹزدواجية في الجهود وكفالة التقييم الموثوق لحاجات البلدان المتضررة وأولوياتها في ضوء الموارد المتاحة.
    teniendo en cuenta los recursos que ya se aprobaron en la resolución 62/238, se necesitarían recursos adicionales por valor de 8.392.200 dólares. UN وبالنظر إلى الموارد المعتمدة فعلا في القرار 62/238، ستدعو الحاجة إلى موارد إضافية قدرها 200 392 8 دولار.
    La lucha contra la pobreza se reduce muy a menudo a una elección entre numerosas cuestiones urgentes, teniendo en cuenta los recursos financieros disponibles. UN وتُختزل مكافحة الفقر في كثير من الأحيان في الاختيار من بين الطوارئ المتعددة، مع مراعاة الموارد المالية المتاحة.
    Las auditorías deberían ofrecer sugerencias proactivas sobre cómo hacerlo, teniendo en cuenta los recursos disponibles. UN وينبغي أن تقدم مراجعات الحسابات مقترحات استباقية بكيفية القيام بذلك، مع مراعاة الموارد المتاحة.
    Se examina la idoneidad de los servicios de manera constante, teniendo en cuenta los recursos disponibles. UN وتبقى مدى كفاية الخدمات قيد الاستعراض، مع مراعاة الموارد المتاحة.
    Cabe observar asimismo, teniendo en cuenta los recursos disponibles de la Organización, que ya no se puede atender de manera normal a las reuniones adicionales de ningún órgano, incluidas las de las Comisiones Principales de la Asamblea General, no obstante la práctica habitual. UN ويجب أيضا ملاحظة أنه، مع مراعاة الموارد المتاحة للمنظمة، لم يعد ممكنا توفير الخدمات بصورة روتينية للاجتماعات اﻹضافية التي تعقدها أي هيئة، بما في ذلك اللجان الرئيسية للجمعيــة العامــة، بغض النظر عما كان يجري من قبل.
    El documento describe las esferas prioritarias en materia de políticas de ciencia y tecnología para las que el Instituto sugiere reunir y facilitar indicadores, teniendo en cuenta los recursos necesarios para ello, tanto a nivel internacional como nacional. UN وتصف الوثيقة المجالات ذات الأولوية في السياسات المتعلقة بالعلوم والتكنولوجيا التي يقترح المعهد جمع وتوفير مؤشرات عنها مع مراعاة الموارد المطلوبة على الصعيدين القطري والدولي.
    Las estrategias, que habían sido seleccionadas para garantizar la máxima incidencia posible de los programas teniendo en cuenta los recursos disponibles, promoverían la realización de los derechos de los niños, atenderían las necesidades más urgentes y contribuirían a alcanzar los logros básicos en favor de los niños que figuraban entre los nuevos temas de interés mundial. UN وقال إن الاستراتيجيات التي اختيرت لضمان أقصى قدر ممكن من الأثر البرنامجي في حدود الموارد المتاحة، سوف تساعد في إعمال حقوق الطفل وسد الاحتياجات الأكثر إلحاحا وتحقيق النتائج الأساسية لصالح الطفل، التي تشكل كلها جزءا من جدول الأعمال العالمي الجديد.
    Las estrategias, que habían sido seleccionadas para garantizar la máxima incidencia posible de los programas teniendo en cuenta los recursos disponibles, promoverían la realización de los derechos de los niños, atenderían las necesidades más urgentes y contribuirían a alcanzar los logros básicos en favor de los niños que figuraban entre los nuevos temas de interés mundial. UN وقال إن الاستراتيجيات التي اختيرت لضمان أقصى قدر ممكن من الأثر البرنامجي في حدود الموارد المتاحة، سوف تساعد في إعمال حقوق الطفل وسد الاحتياجات الأكثر إلحاحا وتحقيق النتائج الأساسية لصالح الطفل، التي تشكل كلها جزءا من جدول الأعمال العالمي الجديد.
    Pide a la secretaría que, teniendo en cuenta los recursos disponibles, preste apoyo a las actividades de formación y de fomento de la capacidad para ayudar a los países a aplicar el plan de vigilancia mundial para la primera evaluación de la eficacia; UN 9 - يطلب إلى الأمانة أن تقوم، في حدود الموارد المتاحة، بدعم أنشطة التدريب وبناء القدرات لمساعدة البلدان على تنفيذ خطة الرصد العالمية، وذلك بالنسبة لتقييم الفعالية الأول؛
    7. Pide asimismo a la secretaría que, teniendo en cuenta los recursos disponibles, traduzca al inglés toda información que hayan presentado las Partes en otro idioma oficial de las Naciones Unidas en la primera parte de sus cuestionarios sobre transmisión de información antes de ingresar esa información a la base de datos sobre presentación de informes; UN 7 - يطلب أيضاً إلى الأمانة أن تترجم، في حدود الموارد المتاحة، إلى اللغة الإنجليزية أي معلومات مقدمة من الأطراف في الجزء الأول من استبياناتها، عن نقل المعلومات، الواردة بأي لغة أخرى من اللغات الرسمية للأمم المتحدة غير الإنجليزية وذلك قبل إدراجها لهذه المعلومات في قاعدة بيانات التبليغ؛
    7. Pide asimismo a la secretaría que, teniendo en cuenta los recursos disponibles, traduzca al inglés toda información que hayan presentado las Partes en otro idioma oficial de las Naciones Unidas en la primera parte de sus cuestionarios sobre transmisión de información antes de ingresar esa información a la base de datos sobre presentación de informes; UN 7 - يطلب أيضاً إلى الأمانة أن تترجم، في حدود الموارد المتاحة، إلى اللغة الإنجليزية أي معلومات مقدمة من الأطراف في الجزء الأول من استبياناتها، عن نقل المعلومات، الواردة بأي لغة أخرى من اللغات الرسمية للأمم المتحدة غير الإنجليزية وذلك قبل إدراجها لهذه المعلومات في قاعدة بيانات التبليغ؛
    Además, cuando se utilizan indicadores y valores de referencia para evaluar la realización progresiva de los derechos, surge inevitablemente la cuestión de cómo determinar cuál sería un ritmo de avance realista y razonable teniendo en cuenta los recursos disponibles. UN وعلاوة على ذلك، ينشأ عند استخدام المؤشرات والمقاييس في تقييم الإحقـاق التدريجي للحقوق سؤال حتمي عن كيفية تحديد وتيرة التقدم بصورة واقعية ومعقولة في ضوء الموارد المتاحة.
    teniendo en cuenta los recursos que ya se aprobaron en la resolución 62/238, se necesitarían recursos adicionales por valor de 8.392.200 dólares. UN وبالنظر إلى الموارد المعتمدة فعلا في القرار 62/238، ستدعو الحاجة إلى موارد إضافية قدرها 200 392 8 دولار.
    teniendo en cuenta los recursos existentes, se propone un total de 56 puestos en apoyo de la estrategia de fortalecimiento de las bases de operaciones. UN ومع مراعاة الموارد الحالية، فإنه يقترح إضافة ما مجموعه 56 وظيفة لدعم استراتيجية مواقع الأفرقة المعززة.
    8. Alienta al FNUAP a que, en consulta con la Junta Ejecutiva, evalúe periódicamente la situación real y prevista de los recursos, teniendo en cuenta los recursos recibidos, a fin de contribuir a la eficacia de los programas y, de ese modo, alentar a todos los países que se encuentren en condiciones de hacerlo a aumentar sus contribuciones al FNUAP; UN 8 - يحث صندوق الأمم المتحدة للسكان على أن يقوم في ظل التشاور مع المجلس التنفيذي، بتقييم حالة الموارد الفعلية والمسقطة بصفة منتظمة على أن يأخذ في الاعتبار الموارد التي يتلقاها على سبيل الإسهام في كفالة فعالية البرامج، ومن ثم يحثه على تشجيع جميع البلدان القادرة على زيادة اشتراكاتها في الصندوق على أن تفعل ذلك؛
    Estima que, si se dan las condiciones de seguridad apropiadas en el Territorio, los refugiados podrán repatriarse a su lugar de origen en el Sáhara Occidental, de conformidad con el plan de arreglo y teniendo en cuenta los recursos de que disponga el ACNUR. UN وفي حالة استيفاء الشروط الأمنية في الإقليم، ترى الجبهة أنه يمكن إعادة اللاجئين الصحراويين إلى أماكن نشأتهم في الصحراء الغربية، وفقا لخطة التسوية، مع مراعاة موارد مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين.
    7. Con carácter excepcional y teniendo en cuenta los recursos y la capacidad administrativa disponibles, los representantes de las redes de la sociedad civil que participan en el Enfoque Estratégico también podrán presentar propuestas de proyectos, a condición de que cuenten con el respaldo de los países en que se ejecutarán los proyectos. UN 7 - سوف يكون ممثلو شبكات المجتمع المدني المشاركين في النهج الاستراتيجي مؤهلين، على أساس استثنائي وفي حدود الموارد والقدرات الإدارية المتوافرة، لتقديم مقترحات مشروعات وذلك رهناً بتأييد البلدان المضيفة لهذه المشروعات.
    teniendo en cuenta los recursos existentes, se necesitan 13 coordinadores adjuntos estatales (P-3), incluida la reclasificación de tres puestos de categoría P-2 en los sectores. UN وأخذا في الاعتبار للموارد الحالية، سيكون هناك 13 نائب منسق ولائي (من الرتبة ف-3)، بما في ذلك ثلاث وظائف من الرتبة ف-2 في القطاعات، تم ترفيعها إلى ف-3.
    Las actividades de cooperación técnica de la UNCTAD deben planificarse y realizarse teniendo en cuenta los recursos financieros disponibles y las contribuciones asignadas; UN وينبغي تخطيط أنشطة الأونكتاد للتعاون التقني وتنفيذها في ضوء توفر الموارد المالية والتبرعات؛
    b) Las prioridades sugeridas en consulta con otros organismos para la aplicación de su parte de los resultados de la Reunión de Alto Nivel, teniendo en cuenta los recursos disponibles y los posibles en el futuro; UN )ب( اﻷولويات المقترحة التي يتم التوصل إليها بالتشاور مع وكالات أخرى لتنفيذ الجزء الخاص بها من نتائج الاجتماع الرفيع المستوى، على أن تضع في اعتبارها الموارد المتاحة والممكنة في المستقبل؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more