Dichos civiles, ambos ciudadanos de la República de Corea, habían viajado originalmente al norte a través de un tercer país. | UN | وقد سبق لهذين المدنيين، وكلاهما من مواطني جمهورية كوريا، أن سافرا إلى الشمال عن طريق بلد ثالث. |
Teme ser detenido a su regreso a Sri Lanka y pide al Comité que lo ayude a obtener asilo en Suiza o en un tercer país. | UN | ويخشى التعرض للاعتقال عند عودته إلى سري لانكا، ويطلب إلى اللجنة مساعدته في الحصول على اللجوء في سويسرا أو في بلد ثالث. |
Si la entidad de existencias reguladoras se encuentra en un tercer país, este tercer país deberá registrarse como copartícipe. | UN | وإذا كان المخزون الاحتياطي قائما في بلد ثالث، ينبغي تسجيل هذا البلد الثالث على أنه شريك. |
Es más, en el caso de que el sospechoso se encuentre en el territorio de un tercer país, posiblemente éste no pueda procesarlo porque seguramente no podrá contar con la cooperación del país anfitrión. | UN | وعلاوة على ذلك، وعندما يكون المشتبه به موجودا في بلد ثالث، فإن من المحتمل أن يواجه البلد الثالث صعوبة في محاكمته، أو ليس من المرجح أن يتعاون البلد المضيف. |
Se señaló que China era el tercer país -y el primer país en desarrollo- que lograba realizar esa clase de misiones. | UN | ولوحظ أنّ الصين هي ثالث بلد في العالم وأوّل بلد نام يتمكّن من تحقيق هذه القدرة. |
Se hizo cada vez más frecuente la detención de los solicitantes cuya solicitud de asilo probablemente sería rechazada por no poder encontrar un tercer país seguro. | UN | ويتعرض طالبو اللجوء المرجح رفضهم في بلدان ثالثة آمنة، بشكل متزايد إلى الاحتجاز المتواتر. |
Sin embargo, no podemos respaldar la extensión extraterritorial de medidas unilaterales contra un tercer país. | UN | لكننا لا نستطيع تأييد تطبيق التدابير الأحادية فيما وراء الحدود ضد بلد ثالث. |
Tampoco ha presentado prueba alguna de sus iniciativas encaminadas a reasentar a los autores en un tercer país. | UN | ولم تقدم أي دليل عن الجهود التي بذلتها لإعادة توطين أصحاب البلاغ في بلد ثالث. |
Como el autor ha accedido a valerse de ese procedimiento, el Estado parte le ha concedido suficiente tiempo para realizar consultas con un tercer país. | UN | وبما أن صاحب البلاغ وافق على أن يستفيد من ذلك الإجراء، سمحت له الدولة الطرف بأن يجري مشاورات مع بلد ثالث. |
Tampoco ha presentado prueba alguna de sus iniciativas encaminadas a reasentar a los autores en un tercer país. | UN | ولم تقدم أي دليل عن الجهود التي بذلتها لإعادة توطين أصحاب البلاغ في بلد ثالث. |
Como el autor ha accedido a valerse de ese procedimiento, el Estado parte le ha concedido suficiente tiempo para realizar consultas con un tercer país. | UN | وبما أن صاحب البلاغ وافق على أن يستفيد من ذلك الإجراء، سمحت له الدولة الطرف بأن يجري مشاورات مع بلد ثالث. |
En América Latina, Uruguay es el tercer país en incorporar a efectivos del sexo femenino en la formación de pilotos de aviones militares. | UN | وأوروغواي هو البلد الثالث في أمريكا اللاتينية الذي أدرج النساء في تدريب الطيارين للطائرات الحربية. |
Las empresas pueden, si lo prefieren, arrendar este equipo a empresas extranjeras para ejecutar el proyecto en un tercer país. | UN | وقد تختار الشركات استئجار هذه المعدات ومشغليها من الخارج لتنفيذ مشروع التشييد في البلد الثالث. |
Así pues, el concepto de tercer país seguro no se puede aplicar con propiedad a Nueva Zelandia. | UN | لذلك، فإن مفهوم البلد الثالث الآمن ليس مناسباً لنيوزيلندا. |
Tras 5 meses de detención, el nacional de un tercer país deberá ser puesto en libertad. | UN | وبعد خمسة أشهر من الاحتجاز، يجب الإفراج عن مواطن البلد الثالث. |
Uzbekistán se convirtió, así, en el tercer país del mundo que ha llevado a cabo esta buena obra. | UN | وأصبحت أوزبكستان ثالث بلد في العالم يقوم بهذا العمل الجليل. |
Gracias a la asistencia de Cuba, el Estado Plurinacional de Bolivia había sido declarado por la UNESCO el tercer país latinoamericano libre de analfabetismo. | UN | وبفضل المساعدة التي حصلت عليها من كوبا، أعلنت اليونسكو كوبا ثالث بلد من أمريكا اللاتينية خال من الأمية. |
Facilitación de las soluciones duraderas, con inclusión de la repatriación voluntaria, la integración local y el reasentamiento en un tercer país. | UN | تيسير الحلول الدائمة، بما في ذلك العودة الطوعية، والاندماج المحلي، وإعادة التوطين في بلدان ثالثة. |
Primera alternativa: Enjuiciar a los dos sospechosos en un tercer país neutral, cuya designación estará a cargo del Consejo de Seguridad. | UN | الخيار ١: محاكمة المشتبه فيهما في دولة ثالثة محايدة يحددها مجلس اﻷمن. |
40. REPRIEVE denunció que Djibouti también se había convertido en una base desde la cual ese tercer país podía lanzar ataques de aviones no tripulados contra militantes sospechosos en la Península Arábiga. | UN | 40- وتدعي منظمة " ريبريف " أيضاً أن جيبوتي أصبحت قاعدة يمكن أن يطلق منها ذلك البلد الأجنبي هجمات بطائرات بدون طيار موجهة نحو الناشطين المشتبه فيهم في شبه الجزيرة العربية. |
Su delegación también encomia a la Federación de Rusia por traer a una serie de astronautas estadounidenses de la estación espacial internacional a bordo de una nave espacial rusa y felicita a China por convertirse recientemente en el tercer país que forma parte del club de las naciones que navegan por el espacio. | UN | كما وجَّه التهنئة للصين التي أصبحت ثالث دولة تدخل نادي الدول التي أرسلت رواداً إلى الفضاء. |
Además, el autor insistió en ser expulsado a un país no musulmán, pero el Estado parte siguió sugiriendo Turquía como tercer país alternativo. | UN | كما أصرّ صاحب البلاغ على أن يتم ترحيله إلى بلد غير مسلم، لكن الدولة الطرف ظلت تقترح تركيا كبلد ثالث بديل. |
El autor afirma que, al entrar en Grecia, se le pidió que indicase un tercer país al que no objetara ser deportado y que en ese momento él mencionó al Canadá. | UN | ويدعي مقدم البلاغ أنه طُلب إليه، لدى دخوله اليونان، أن يحدد بلدا ثالثا لن يثير بشأنه أي اعتراضات للترحيل إليه، وعندئذ ذكر كندا. |
Kenya es el tercer país exportador de flores del mundo por valor y volumen. | UN | وعلى الصعيد العالمي، تشغل كينيا المرتبة الثالثة على قائمة أكبر مصدري زهور الزينة بحسب القيمة والحجم. |
A fines de 2004, la Dirección Espiritual de Los Musulmanes de Uzbekistán y la Sociedad Republicana de Ciegos editaron conjuntamente el Corán en braille. Uzbekistán se convirtió así en el tercer país del mundo que ha llevado a cabo esta buena obra. | UN | وأصدرت إدارة مسلمي أوزبكستان بالاشتراك مع الرابطة الوطنية للمكفوفين، في نهاية عام 2004، نسخة من القرآن مطبوعة بطريقة بريل، لتصبح أوزبكستان الدولة الثالثة في العالم التي تقوم بهذا العمل الخيري. |
La pena de muerte se abolió en San Marino en 1865: San Marino fue el primer país de Europa y el tercer país del mundo en abolir la pena de muerte y presta gran atención, en los foros internacionales, a iniciativas de abolición de la pena de muerte en el mundo. | UN | وقد ألغيت عقوبة الإعدام في سان مارينو في عام 1865. وسان مارينو هي أول بلد يلغي عقوبة الإعدام في أوروبا، والبلد الثالث على مستوى العالم، ويولى اهتمام كبير في المحافل الدولية إلى المبادرات الرامية إلى إلغاء عقوبة الإعدام في مختلف أرجاء العالم. |