"terminará" - Translation from Spanish to Arabic

    • سينتهي
        
    • تنتهي
        
    • ينتهي
        
    • ستنتهي
        
    • سينتهى
        
    • ينتهى
        
    • وستنتهي
        
    • سينهي
        
    • وتنتهي
        
    • وسينتهي
        
    • ستنتهى
        
    • الانتهاء منه
        
    • تنتهى
        
    • ينهي
        
    • ينهى
        
    Si no va a la escuela, sé exactamente qué terminará haciendo. Espera. Open Subtitles إن لم يعد إلى المدرسة أعرف كيف سينتهي الأمر، مهلًا
    Los expertos dicen que todo terminará en una gran implosión o en una gran congelación. Open Subtitles يقول الخبراء أن الأمر كله سينتهي إما إلى إنسحاق كبير أو تجمد كبير
    Ahora, imaginen por un momento que vivimos sin el entendimiento que nuestra historia eventualmente terminará. Open Subtitles الآن، تخيلوا للحظة أننا عشنا دون أن نفهم كيف ينبغي لقصصنا أن تنتهي
    No estamos terminando el viaje de hoy, Mike, estamos completando un capítulo de un viaje que nunca terminará. Open Subtitles نحن لا تنتهي الرحلة اليوم، مايك، نحن الانتهاء من الفصل من رحلة لن تنتهي أبدا.
    Supongo que alguna vez ocurrirá y jamás terminará... y permaneceré así para siempre, ¿sabes? Open Subtitles أظن إني قلق سيكون هناك وقت حيث إن يحدث ولا ينتهي أبداً.
    De aqui en adelante no dejes que nadie toque tu cuerno del diablo y tu, deja de pelear, si no haces caso tu vida terminará pronto. Open Subtitles من الآن فصاعدا, لا تدع أي شخص لمس القرن الشيطان لديك ويجب وقف القتال. إذا لم تقم بذلك, سوف ينتهي قريبا حياتك.
    Pronto terminará el juicio de los hombres que lo mataron y el jurado tratará de ofrecerles una explicación de su muerte. Open Subtitles بعض فترة وجيزة محاكمة الرجلين المتهمين يقتل ابنكما ستنتهي و سبعة رجال و امرأتان لم تروهم من قبل
    Necesitas tiempo para recuperarte. Carter terminará con su prueba en 12 horas. Open Subtitles تحتاجين الوقت للتعافي كارتر سينتهي من إختباره في 12 ساعة
    Por favor, sólo jugará con él dos veces y después terminará en su armario con todo lo demás. Open Subtitles أوه, بالله عليك, سيلعب به مرتين ثم سينتهي به الأمر في خزانته مع باقي الخردة
    Se terminará si nos deshacemos de la persona que quiere forzar la cumbre... Open Subtitles سينتهي الأمر كله بتخلصنا من الشخص الذي يصر على عقد المؤتمر
    Es un plan estúpido. Si esa cosa aún no contamina el agua, volarle el cerebro terminará el trabajo. Open Subtitles إنها خطة غبية، إن لم يلوث هذا الشيء الماء بعد، فتفجير دماغه سينتهي هذا الأمر.
    Y todo esto terminará muy pronto y volveremos a lo que éramos antes. Open Subtitles وبأن الموضوع بأسره سينتهي قريباً جداً وستعود أحوالنا إلى ما كانت
    Esta guerra no terminará sólo porque algún político... dibuje una línea en un mapa. Open Subtitles هذه الحرب لنْ تنتهي بمُجرد أنْ يرسم السياسيونَ .بعض الخطوط على الخريطة
    3. Decide, en este contexto, prorrogar el mandato de la UNPROFOR por un período provisional adicional que terminará el 30 de septiembre de 1993; UN ٣ - يقرر، في هذا السياق، تمديد ولاية قوة اﻷمم المتحدة للحماية لفترة مؤقتة إضافية تنتهي في ٣٠ أيلول/سبتمبر ١٩٩٣؛
    1. Decide prorrogar el mandato de la UNPROFOR por un período adicional que terminará el 1º de octubre de 1993; UN ١ - يقرر تمديد ولاية قوة اﻷمم المتحدة للحماية لفترة إضافية تنتهي في ١ تشرين اﻷول/اكتوبر ٣٩٩١؛
    1. Decide prorrogar el mandato de la UNPROFOR por un período adicional que terminará el 5 de octubre de 1993; UN ١ - يقرر تمديد ولاية قوة اﻷمم المتحدة للحماية لفترة إضافية تنتهي في ٥ تشرين اﻷول/أكتوبر ١٩٩٣؛
    El juicio terminará en un par de semanas, y estaré aquí más tiempo. Open Subtitles التحقيق سوف ينتهي خلا بضعة اسابيع, وسأكون هنا أكثر من ذلك..
    La violencia sólo terminará cuando Israel convenga en respetar las resoluciones pertinentes del Consejo de Seguridad y de la Asamblea General. UN والعنف لن ينتهي إلا إذا وافقت إسرائيل على الامتثال لقرارات مجلس اﻷمن والجمعية العامة ذات الصلة.
    En Suriname, Viet Nam, la India y Malí el proyecto terminará a fines de año. UN وفي سورينام، وفييت نام، ومالي، والهند سوف ينتهي المشروع قبيل نهاية العام.
    De hecho, puedes olvidarte del resto de tu vida, porque terminará aquí mismo... Open Subtitles في الواقع يمكنك أن تنسي أمر بقية حياتك ..لأنها ستنتهي هنا
    Pero queremos cosas distintas y sabemos cómo terminará. Open Subtitles لكن ما زلنا نريد أشياء مختلفةَ ونحن نعرف الى ماذا سينتهى بنا الأمر.
    Sam, sé que has estado negándote tu misma esa experiencia porque crees que inevitablemente terminará en dolor y soledad. Open Subtitles سام، أعرف بأنّك حرمت نفسك من التجربة لأنك تعتقد بأنّه يجب وحتما إن ينتهى بالم ووحده
    En el momento que encuentren un reemplazo para este instrumento en particular, lo abandonarán y éste terminará. Ello abrirá un nuevo capítulo. UN إذ حالما تجد القوى الاستعمارية بديلا لهذه الأداة التي تخدم مصالحها ستتبناها وستنتهي هذه الوضعية وتنفتح بذلك صفحة جديدة.
    El gracioso terminará su papel. Open Subtitles والممثل الكوميدي سينهي دوره بهدوء ومتعــه
    El actual mandato del Relator Especial terminará en 1997. UN وتنتهي الولاية الحالية للمقرر الخاص في عام ١٩٩٧.
    Este proyecto, con una duración total de tres años, terminará a mediados de 1999. UN وسينتهي هذا المشروع، الذي تبلغ مدته ثلاث سنوات، في أواسط عام 1999.
    La guerra terminará para los franceses, cuando pueden ver esta maravillosa película. Open Subtitles ستنتهى الحرب بالنسبة للفرنسيين عندما يشاهدوا هذا الفيلم الرائع
    La construcción está casi completa, y se terminará a principios de Diciembre. Open Subtitles الانشاءات اوشكت على النهاية وعلى بداية نوفمبر سيتم الانتهاء منه
    Que sólo terminará cuando haya probado su conocimiento de las formas mundanas. Open Subtitles أنها سوف تنتهى عندما يتعلم كل التعاملات الموجودة فى الحياة
    Primero terminará esta película, pero la mía será la próxima. Open Subtitles عليه أن ينهي فلمه الذي يعمل عليه أولا و فلمي سيكون اللاحق.
    empezará implacable esta temida cita con los juerguistas de la noche y terminará una vida despreciable encerrada en mi pecho Open Subtitles سيبدأ بها يومه المخيف بهذا الاحتفال الليلى و ينهى تعبير احتقار الحياة

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more