Sin embargo, los beneficios económicos derivados del aumento del empleo terminarán cuando concluyan las obras. | UN | إلا إن الفوائد الاقتصادية للزيادة في فرص العمل ستنتهي مع اكتمال هذه الأشغال. |
Si matas a ese hombre, terminarán sus problemas y comenzarán los tuyos. | Open Subtitles | إن قتلت هذا الرجل , فمشاكله ستنتهي و مشاكلك ستبدأ |
terminarán con las noticias, reportarán rápidamente sobre el tráfico y después estamos al aire. | Open Subtitles | سينتهون من نشرة الأخبار، ثمّ جولة سريعة على أخبار المرور، ثمّ نكون على الهواء |
Los mandatos de la Presidenta y el Vicepresidente terminarán inmediatamente antes de la primera reunión del CSAC en 2008. | UN | وستنتهي فترة شَغل منصب كلّ من الرئيس ونائب الرئيس مباشرةً قبل الاجتماع الأول الذي ستعقده لجنة الإشراف في عام 2008. |
Sin embargo, los beneficios económicos derivados del aumento del empleo terminarán cuando concluyan las obras. | UN | إلا أن الفوائد الاقتصادية لزيادة فرص العمل سرعان ما تنتهي مع انتهاء الأعمال. |
Todas las penurias el sufrimiento los sacrificios que hemos hecho por nuestra causa terminarán hoy de una forma u otra. | Open Subtitles | كل مصائبنا، معاناتنا، تضحياتنا التى قمنا بها ستنتهى كلها اليوم بطريقة أو بآخرى |
No se sabe cuándo terminarán sus trabajos. | UN | ولم يكن هناك ما يدل على أن تلك اﻹجراءات ستنتهي في وقت ما. |
La mayor parte de los otros FFT terminarán el primer ciclo en el tercer o el cuarto trimestre de 2003. | UN | وبالنسبة لمعظم الصناديق، ستنتهي الدورة الأولى في الربع الثالث أو الرابع من عام 2003. |
La estimación de las necesidades refleja una disminución de 438.700 dólares con respecto a las necesidades revisadas de 2008, porque varios proyectos terminarán en 2008. | UN | وتعكس الاحتياجات المقدرة نقصانا قدره 700 438 دولار عن الاحتياجات المنقحة لعام 2008 نظرا لأن مشاريع عدة ستنتهي في عام 2008. |
Si el Sr. Narayan Shankar los ve aquí... todas las historias de amor terminarán hoy mismo. Vamos, adelante. | Open Subtitles | عندها ستنتهي قصص الحب بأخر هذا اليوم نفسه |
¿Cuándo piensas que los ratones terminarán de nadar? | Open Subtitles | باعتقادك متى ستنتهي الفئران من السباحة ؟ |
Nosotros deberíamos ir. Las horas de oficina de Stephen terminarán pronto. | Open Subtitles | يجب أن نذهب , ساعات استراحة ستيفين ستنتهي قريباً |
Ok, estudiantes, 40 de ustedes comenzarán este curso pero solo 10 de ustedes lo terminarán. | Open Subtitles | حسناً ، أيها الطلاب ، 40 منكم سيبدأون هذا البرنامج الدراسي لكن فقط 10 سينتهون منها |
Verán todo con lupa. Nos dejarán en la ruina... Pero los terminarán. | Open Subtitles | و بالإمعان في قراءتها سيكلفوننا الكثير من المال و لكنهم سينتهون منها عاجلا ام آجلا |
Le harán algunas pruebas más. No te preocupes, terminarán pronto. | Open Subtitles | سيجرونعليهامزيداًمنالإختبارات, لا تقلق , سينتهون منها قريباً. |
Los mandatos del Presidente y el Vicepresidente terminarán inmediatamente antes de la primera reunión que celebre el CSAC en 2011. | UN | وستنتهي فترة شَغل منصب كلّ من الرئيس ونائب الرئيس مباشرةً قبل الاجتماع الأول الذي ستعقده لجنة الإشراف في عام 2011. |
Los mandatos del Presidente y el Vicepresidente terminarán inmediatamente antes de la primera reunión que celebre el CSAC en 2012. | UN | وستنتهي فترة شَغل منصب كلّ من الرئيس ونائب الرئيس مباشرةً قبل الاجتماع الأول الذي ستعقده لجنة الإشراف في عام 2012. |
El asesino será castigado por su crimen y las represalias terminarán. | Open Subtitles | سيعاقب المجرم على جريمته وستنتهي الاعمال الانتقامية |
Como ya he dicho, nuestras protestas no terminarán con el primer ensayo. | UN | وكما ذكرت، فإن احتجاجاتنا لن تنتهي بانتهاء التجربة اﻷولى. |
Piénsalo cuidadosamente si nos ayudarás... o si las cosas terminarán así. | Open Subtitles | فكر جيدا فى إذا ما كنت ستساعدنا أم أن الأمور ستنتهى هكذا |
Se terminarán de adoptar las medidas pertinentes antes de finales de 2013. | UN | وستنجز الإجراءات قبل نهاية عام 2013. |
Esta Cumbre no fue solamente un hito por derecho propio, sino que también, muy apropiadamente, fue la primera de una serie de cumbres y conferencias importantes de las Naciones Unidas, que terminarán en Roma el mes que viene con la Cumbre Mundial sobre la Alimentación. | UN | وهذا المؤتمر لم يكن فقط مناسبة تعد معلما على الطريق الصحيح، ولكنه كان أيضا - وبحق - المؤتمر الأول في سلسلة من مؤتمرات القمة والمؤتمرات الكبرى للأمم المتحدة التي ستختتم بمؤتمر القمة العالمي للغذاء في روما في الشهر المقبل. |
Sobre la base del calendario de vistas proyectado, se prevé que los primeros juicios de primera instancia se terminarán al final de 2009. | UN | واستنادا إلى الجدول الزمني المُسقط للمحاكمات، سوف تُستكمل المحاكمات الابتدائية بحلول نهاية عام 2009. |
Y, por último, estas manos terminarán con la vida de Afro Samurai. | Open Subtitles | وفي أخر لحظة هاتان اليدان ستقرران متى نقضي على حياة أفرو ساموراي |
La Comisión observa que, según se prevé, las obras en las entradas de las calles 42 y 48 se terminarán en noviembre de 2015. | UN | وتشير اللجنة إلى أن من المقرر إنهاء الأشغال في مدخلي الشارع 42 والشارع 48 في تشرين الثاني/نوفمبر 2015. |
Este informe se iniciará en el segundo semestre de 1998, pero se prevé que no se terminarán hasta 1999. | UN | وسيجري البدء في هذا التقرير في النصف الثاني من عام ١٩٩٨، وإن كان من المتوقع إكماله في عام ١٩٩٩. |