"terminarán" - Traduction Espagnol en Arabe

    • ستنتهي
        
    • سينتهون
        
    • وستنتهي
        
    • تنتهي
        
    • ستنتهى
        
    • وستنجز
        
    • ستختتم
        
    • سوف تُستكمل
        
    • ستقرران متى
        
    • المقرر إنهاء
        
    • إكماله في
        
    Sin embargo, los beneficios económicos derivados del aumento del empleo terminarán cuando concluyan las obras. UN إلا إن الفوائد الاقتصادية للزيادة في فرص العمل ستنتهي مع اكتمال هذه الأشغال.
    Si matas a ese hombre, terminarán sus problemas y comenzarán los tuyos. Open Subtitles إن قتلت هذا الرجل , فمشاكله ستنتهي و مشاكلك ستبدأ
    terminarán con las noticias, reportarán rápidamente sobre el tráfico y después estamos al aire. Open Subtitles سينتهون من نشرة الأخبار، ثمّ جولة سريعة على أخبار المرور، ثمّ نكون على الهواء
    Los mandatos de la Presidenta y el Vicepresidente terminarán inmediatamente antes de la primera reunión del CSAC en 2008. UN وستنتهي فترة شَغل منصب كلّ من الرئيس ونائب الرئيس مباشرةً قبل الاجتماع الأول الذي ستعقده لجنة الإشراف في عام 2008.
    Sin embargo, los beneficios económicos derivados del aumento del empleo terminarán cuando concluyan las obras. UN إلا أن الفوائد الاقتصادية لزيادة فرص العمل سرعان ما تنتهي مع انتهاء الأعمال.
    Todas las penurias el sufrimiento los sacrificios que hemos hecho por nuestra causa terminarán hoy de una forma u otra. Open Subtitles كل مصائبنا، معاناتنا، تضحياتنا التى قمنا بها ستنتهى كلها اليوم بطريقة أو بآخرى
    No se sabe cuándo terminarán sus trabajos. UN ولم يكن هناك ما يدل على أن تلك اﻹجراءات ستنتهي في وقت ما.
    La mayor parte de los otros FFT terminarán el primer ciclo en el tercer o el cuarto trimestre de 2003. UN وبالنسبة لمعظم الصناديق، ستنتهي الدورة الأولى في الربع الثالث أو الرابع من عام 2003.
    La estimación de las necesidades refleja una disminución de 438.700 dólares con respecto a las necesidades revisadas de 2008, porque varios proyectos terminarán en 2008. UN وتعكس الاحتياجات المقدرة نقصانا قدره 700 438 دولار عن الاحتياجات المنقحة لعام 2008 نظرا لأن مشاريع عدة ستنتهي في عام 2008.
    Si el Sr. Narayan Shankar los ve aquí... todas las historias de amor terminarán hoy mismo. Vamos, adelante. Open Subtitles عندها ستنتهي قصص الحب بأخر هذا اليوم نفسه
    ¿Cuándo piensas que los ratones terminarán de nadar? Open Subtitles باعتقادك متى ستنتهي الفئران من السباحة ؟
    Nosotros deberíamos ir. Las horas de oficina de Stephen terminarán pronto. Open Subtitles يجب أن نذهب , ساعات استراحة ستيفين ستنتهي قريباً
    Ok, estudiantes, 40 de ustedes comenzarán este curso pero solo 10 de ustedes lo terminarán. Open Subtitles حسناً ، أيها الطلاب ، 40 منكم سيبدأون هذا البرنامج الدراسي لكن فقط 10 سينتهون منها
    Verán todo con lupa. Nos dejarán en la ruina... Pero los terminarán. Open Subtitles و بالإمعان في قراءتها سيكلفوننا الكثير من المال و لكنهم سينتهون منها عاجلا ام آجلا
    Le harán algunas pruebas más. No te preocupes, terminarán pronto. Open Subtitles سيجرونعليهامزيداًمنالإختبارات, لا تقلق , سينتهون منها قريباً.
    Los mandatos del Presidente y el Vicepresidente terminarán inmediatamente antes de la primera reunión que celebre el CSAC en 2011. UN وستنتهي فترة شَغل منصب كلّ من الرئيس ونائب الرئيس مباشرةً قبل الاجتماع الأول الذي ستعقده لجنة الإشراف في عام 2011.
    Los mandatos del Presidente y el Vicepresidente terminarán inmediatamente antes de la primera reunión que celebre el CSAC en 2012. UN وستنتهي فترة شَغل منصب كلّ من الرئيس ونائب الرئيس مباشرةً قبل الاجتماع الأول الذي ستعقده لجنة الإشراف في عام 2012.
    El asesino será castigado por su crimen y las represalias terminarán. Open Subtitles سيعاقب المجرم على جريمته وستنتهي الاعمال الانتقامية
    Como ya he dicho, nuestras protestas no terminarán con el primer ensayo. UN وكما ذكرت، فإن احتجاجاتنا لن تنتهي بانتهاء التجربة اﻷولى.
    Piénsalo cuidadosamente si nos ayudarás... o si las cosas terminarán así. Open Subtitles فكر جيدا فى إذا ما كنت ستساعدنا أم أن الأمور ستنتهى هكذا
    Se terminarán de adoptar las medidas pertinentes antes de finales de 2013. UN وستنجز الإجراءات قبل نهاية عام 2013.
    Esta Cumbre no fue solamente un hito por derecho propio, sino que también, muy apropiadamente, fue la primera de una serie de cumbres y conferencias importantes de las Naciones Unidas, que terminarán en Roma el mes que viene con la Cumbre Mundial sobre la Alimentación. UN وهذا المؤتمر لم يكن فقط مناسبة تعد معلما على الطريق الصحيح، ولكنه كان أيضا - وبحق - المؤتمر الأول في سلسلة من مؤتمرات القمة والمؤتمرات الكبرى للأمم المتحدة التي ستختتم بمؤتمر القمة العالمي للغذاء في روما في الشهر المقبل.
    Sobre la base del calendario de vistas proyectado, se prevé que los primeros juicios de primera instancia se terminarán al final de 2009. UN واستنادا إلى الجدول الزمني المُسقط للمحاكمات، سوف تُستكمل المحاكمات الابتدائية بحلول نهاية عام 2009.
    Y, por último, estas manos terminarán con la vida de Afro Samurai. Open Subtitles وفي أخر لحظة هاتان اليدان ستقرران متى نقضي على حياة أفرو ساموراي
    La Comisión observa que, según se prevé, las obras en las entradas de las calles 42 y 48 se terminarán en noviembre de 2015. UN وتشير اللجنة إلى أن من المقرر إنهاء الأشغال في مدخلي الشارع 42 والشارع 48 في تشرين الثاني/نوفمبر 2015.
    Este informe se iniciará en el segundo semestre de 1998, pero se prevé que no se terminarán hasta 1999. UN وسيجري البدء في هذا التقرير في النصف الثاني من عام ١٩٩٨، وإن كان من المتوقع إكماله في عام ١٩٩٩.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus