"terremoto de" - Translation from Spanish to Arabic

    • زلزال عام
        
    • لزلزال عام
        
    • الزلازل في
        
    • الزلزال الذي ضرب
        
    • الزلزال في
        
    • أعقاب الزلزال الذي وقع في
        
    • الاستجابة لزلزال
        
    • الزلزال الذي حدث في
        
    • الهزة الأرضية التي ضربت
        
    • زلزال سنة
        
    • زلزال بقوة
        
    • زلزال شباط
        
    • زلزال عنيف
        
    • في زلزال
        
    • ضرب زلزال
        
    Es una nación que sufrió los estragos del terremoto de 2005 y afrontó estoicamente la pérdida de 80.000 de nuestros hermanos. UN فهذه أمة عانت من الدمار الذي ألحقه بها زلزال عام 2005 وتحملت بشجاعة فقدان 000 80 من إخواننا.
    El edificio Masaryk, construido hace 35 años, resistió el terremoto de 1985, pero se observan en él signos de deficiencias estructurales, principalmente en la fachada. UN وتظهر على مبنى ماساريك، الذي بلغ عُمره الآن خمسة أعوام وقاوم زلزال عام 1985، علامات الضعف الهيكلي، ولا سيما في واجهته.
    Unas 500 escuelas resultaron dañadas por el terremoto de 1988 y otras 59 en la zona fronteriza con el Azerbaiyán han sido dañadas por las bombas. UN فقد تضررت نحو ٠٠٥ مدرسة نتيجة لزلزال عام ٨٨٩١، ولحقت أضرار ﺑ ٩٥ من المباني المدرسية اﻷخرى في منطقة الحدود مع أذربيجان نتيجة للقصف بالقنابل.
    Fondo Fiduciario de la CEE para el programa de recuperación de los medios de vida en las zonas afectadas por el terremoto de Azadd Jammu y Cachemira y la provincia de la frontera noroccidental UN الصندوق الاستئماني للجماعة الاقتصادية الأوروبية لبرنامج إعادة تهيئة سبل كسب الرزق في المجتمعات المحلية في المناطق المتضررة من الزلازل في آزاد وجامو وكشمير والمقاطعة القائمة على الحدود الشمالية الغربية
    Programas de ese tipo se ejecutaron en el Pakistán en el período abarcado por el presente informe a raíz del terremoto de 2005. UN ووضِعت البرامج من ذلك النوع في باكستان خلال الفترة المشمولة بالتقرير في أعقاب الزلزال الذي ضرب البلد في عام 2005.
    Este año, el mundo ha vuelto a sufrir una serie de desastres naturales, como el terremoto de Haití y las inundaciones del Pakistán. UN شهد العالم هذا العام، مرة أخرى، سلسلة من الكوارث الطبيعية، بما في ذلك الزلزال في هايتي والفيضانات في باكستان.
    Ese mismo representante indicó las medidas adoptadas por el Departamento para hacer frente a la crisis provocada por el terremoto de Haití. UN كما أفاد ممثل الإدارة عن الخطوات التي اتخذتها الإدارة للاستجابة للأزمة في أعقاب الزلزال الذي وقع في هايتي.
    Seguía habiendo más de 146.000 personas desplazadas a causa del terremoto de 2010 viviendo en los 271 campamentos de desplazados. UN وعقب زلزال عام 2010، ظل ما يزيد عن 000 146 شخص يعيشون في 271 موقعا مخصصا للمشردين.
    Además de ellos, 300.000 personas permanecían sin refugio después del terremoto de 1988, al tiempo que Azerbaiyán y Turquía han impuesto un bloqueo a Armenia. UN وباستثناء اللاجئين، هناك ٠٠٠ ٣٠٠ شخص ظلوا دون مأوى بعد زلزال عام ١٩٨٨، بينما فرضت أذربيجان وتركيا حصارا على أرمينيا.
    Otro entrevistado, que era de Gyumri (Armenia), había perdido su casa en el terremoto de 1988. UN وتم إجراء مقابلة مع رجل آخر من غيومري، أرمينيا، حيث كان قد فقد منزله في زلزال عام 1988.
    Otro entrevistado, que era de Gyumri (Armenia), había perdido su casa en el terremoto de 1988. UN وتم إجراء مقابلة مع رجل آخر من غيومري، أرمينيا، حيث كان قد فقد منزله في زلزال عام 1988.
    Era consciente de los devastadores efectos del terremoto de 2010, que habían agudizado todavía más las graves dificultades que atravesaba el país. UN وسلَّمت بالأثر المدمر لزلزال عام 2010.
    En Armenia hay 108.000 personas discapacitadas (la mayoría de ellas a consecuencia del terremoto de 1988), de las cuales cerca de la mitad están en edad de trabajar. UN ١٠٢ - ويوجد في أرمينيا ٠٠٠ ١٠٨ شخص معوﱠق )أصبح معظمهم معوﱠقا نتيجة لزلزال عام ١٩٨٨(، نصفهم تقريبـا في سـن العمـل.
    Fondo Fiduciario de la CEE para el programa de recuperación de los medios de vida en las zonas afectadas por el terremoto de Azadd Jammu y Cachemira y la provincia de la frontera noroccidental UN الصندوق الاستئماني للجماعة الاقتصادية الأوروبية لبرنامج إعادة تهيئة سبل كسب الرزق في المجتمعات المحلية في المناطق المتضررة من الزلازل في آزاد وجامو وكشمير والمقاطعة القائمة على الحدود الشمالية الغربية
    En la apertura del período de sesiones se guardó un minuto de silencio en memoria de las víctimas del terremoto de la provincia de Sichuan (China) y del ciclón Nargis. UN ولدى افتتاح الدورة، التزم الحاضرون دقيقة صمت حداداً على ضحايا الزلزال الذي ضرب مقاطعة سيشوان بالصين وإعصار نيغريس.
    Por ejemplo, se facilitaron imágenes para ayudar a rescatar y reasentar a las personas afectadas por el terremoto de Haití en 2010 y para anticipar las lluvias que podrían producir plagas de mosquitos y paludismo. UN فعلى سبيل المثال، قدَّمت صورا للإعانة على إنقاذ وإعادة توطين المتضرّرين من الزلزال في هايتي في عام 2010 وللتحسّب للأمطار التي يمكن أن تتسبّب في إغارة البعوض وفي موجات الملاريا.
    Ese mismo representante indicó las medidas adoptadas por el Departamento para hacer frente a la crisis provocada por el terremoto de Haití. UN كما أفاد ممثل الإدارة عن الخطوات التي اتخذتها الإدارة للاستجابة للأزمة في أعقاب الزلزال الذي وقع في هايتي.
    Respuesta al terremoto de China UN الاستجابة لزلزال الصين
    Con pesar, quisiera también expresar las sentidas condolencias del Gobierno y el pueblo del Pakistán a nuestros hermanos y hermanas en Turquía por la gran devastación sufrida por ese país a raíz del terremoto de los dos últimos días. UN إذ أنني أود أن أعبر عن تعازي حكومة وشعب باكستان العميقة لاخوتنا وأخواتنا في تركيا لذلك الدمار الهائل الذي لحق بذلك البلد في الزلزال الذي حدث في اليومين الماضيين.
    Se dedicó un nivel elevado de financiación a desastres naturales de gran escala, como el terremoto de China y el ciclón de Myanmar, procedente especialmente de los comités nacionales. UN واستأثرت الكوارث الطبيعية الكبيرة من قبيل الهزة الأرضية التي ضربت الصين وإعصار ميانمار بمستويات عالية من التمويل، ولا سيما من اللجان الوطنية.
    La familia había vivido en Spitak hasta el terremoto de 1988, tras lo cual se trasladó a Ereván, donde algunos vecinos le informaron de la posibilidad de mudarse al distrito de Kubatly. UN وكانت هذه الأسرة تعيش في سبيتاك إلى أن عصف بها زلزال سنة 1988، ثم في يريفان، حيث علمت من الجيران بإمكانية الانتقال إلى مقاطعة كوبالتي.
    Haiyan se produjo menos de un mes después de que un terremoto de 7,2 grados en la escala Richter azotara la provincia insular vecina de Bohol. UN وأتى إعصار هايان بعد أقل من شهر من وقوع زلزال بقوة 7.2 على مقياس ريختر ضرب مقاطعة جزيرة بوهول القريبة.
    Desde el terremoto de febrero hemos estado en contacto con el Fondo de las Naciones Unidas para la Infancia para establecer clínicas de asistencia maternoinfantil en Taligan y Faizabad. UN وقد ظللنا منذ حدوث زلزال شباط/ فبراير نجري اتصالات مع منظمة اﻷمم المتحدة للطفولة ﻹنشاء عيادات طبية لمساعدة اﻷمهات واﻷطفال في منطقتي طاليقان وفايز أباد.
    El 26 de diciembre de 2004 a las 00.58 horas (hora del meridiano de Greenwich) tuvo lugar un enorme terremoto de magnitud 9,0 frente a la costa oeste de Sumatra septentrional. UN وقع زلزال عنيف بلغت قوته 9 درجات على مقياس ريختر على مبعدة من الساحل الغربي لجزيرة سومطرة الشمالية في 26 كانون الأول/ديسمبر 2004 في الساعة 58/12 بعد منتصف الليل بتوقيت غرينتش.
    El 20 de abril, un terremoto de magnitud 5,3 sacudió la provincia de Samangan destruyendo o dañando a 3.000 viviendas. UN 51 - وفي 20 نيسان/أبريل، ضرب زلزال بلغت شدته 5.3 درجات مقاطعة سامنغان، مخلِّفاً الأضرار والدمار في 000 3 منزل.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more