Los servicios de apoyo se han concentrado en el terreno y en la sede. | UN | وتركزت خدمات الدعم في الميدان وفي المقر. |
Se han señalado esas conclusiones a la atención de los funcionarios del ACNUR en el terreno y en la sede. | UN | وقـد وجﱢـه اهتمـام مسؤولي المفوضية في الميدان وفي المقر الرئيسي إلى هذه النتائج. |
Preparación de un formato único para la presentación de datos y de un sistema común de presentación de informes sobre las adquisiciones efectuadas sobre el terreno y en la Sede bajo la responsabilidad del Secretario General | UN | تطوير صيغة وحيدة لتقديم البيانات ونظام إبلاغ موحد للمشتريات التي تجرى في الميدان وفي المقر بمقتضى مسؤولية اﻷمين العام |
Hubo limitaciones en cuanto al acceso al IMIS desde las misiones sobre el terreno y en cuanto a la capacidad de los usuarios. | UN | وأثناء التنفيذ، صودفت قيود على مستوى ولوج النظام في الميدان وعلى مستوى قدرات المستعملين. |
Hace poco la organización dio inicio al proceso de definición de los requisitos de sus sistemas a fin de aplicar los nuevos sistemas operacionales en el terreno y en la sede. | UN | وقد بدأت المنظمة مؤخراً عملية تحديد متطلبات أنظمتها قصد إنفاذ اﻷنظمة التشغيلية الجديدة في الميدان وفي المقار. |
El desafío consiste en establecer mecanismos conjuntos de planificación y coordinación sobre el terreno y en la Sede que reflejen ese entendimiento. | UN | ويكمن التحدي في إقامة آليات مشتركة للتخطيط والتنسيق في الميدان وفي المقر تعكس هذا المفهوم. |
iv) La falta de personal suficiente sobre el terreno y en la Sede de las Naciones Unidas; | UN | `4 ' انعدام العد الكافي من الموظفين على أرض الميدان وفي مقر الأمم المتحدة؛ |
Además, en ocho informes se señalaba que en las oficinas no se habían conciliado las diferencias entre los saldos de las cuentas de los fondos de operaciones sobre el terreno y en la sede. | UN | وإضافة إلى ذلك، بينت 8 تقارير أن المكاتب لم تتوصل إلى تسوية الفارق في رصيد حسابات الصندوق العامل في الميدان وفي المقر. |
Declara que los empleados realizaron su trabajo ordinario, además de las tareas de emergencia sobre el terreno y en la oficina. | UN | وتقول الجهة المطالبة إن الموظفين كانوا ينجزون أعمالهم العادية إضافة الى المهمات المستعجلة في الميدان وفي المكتب. |
Es importante evitar que esas prácticas se repitan y lograr una mejor supervisión sobre el terreno y en la Sede. | UN | وأكد أن ثمة حاجة إلى اليقظة لضمان عدم تكرار هذه الممارسات وكفالة مراقبة أفضل في الميدان وفي المقر. |
Esas alianzas se desarrollan en diversos sectores: en el plano institucional, sobre el terreno y en el ámbito de la investigación. | UN | ويجري تطوير هذه الشراكات في قطاعات متنوعة على المستوى المؤسسي وفي الميدان وفي مجال البحوث. |
i) Cooperación con los órganos y organismos especializados de las Naciones Unidas sobre el terreno y en la Sede | UN | ' 1` التعاون مع هيئات الأمم المتحدة ووكالاتها المتخصصة في الميدان وفي المقر |
No se pueden obtener buenos resultados a menos que los dos departamentos trabajen de manera integrada a todos los niveles, sobre el terreno y en la Sede. | UN | ولا يمكن ضمان النجاح إذا لم تعمل الإدارتان بصورة متكاملة، على جميع المستويات، في الميدان وفي المقر. |
A este respecto, la información consignada en el cuadro deja en claro la necesidad de mejorar las previsiones presupuestarias para la MONUC, sobre el terreno y en la Sede. | UN | وفي هذا الشأن، توضح البيانات الواردة في الجدول أنه يلزم تحسين تنبؤات الميزانية للبعثة، في كل من الميدان وفي المقر. |
A comienzos de 2008 se realizará una evaluación amplia de las necesidades de capacitación sobre el terreno y en la Sede. | UN | وسيجرى تقييم شامل لاحتياجات التدريب في الميدان وفي المقر في أوائل سنة 2008. |
Debe mejorarse la capacidad sobre el terreno y en la Sede del Departamento de Operaciones de Mantenimiento de la Paz, con el mayor respaldo posible a las misiones de mantenimiento de la paz. | UN | ولذلك فإن قدرة إدارة عمليات حفظ السلام في الميدان وفي المقر بحاجة إلى التعزيز، بالدعم الأقوى الممكن لبعثات حفظ السلام. |
Afortunadamente, se dispone de suficiente tiempo para una buena interacción sobre el terreno y en la Sede con miras a finalizar el documento. | UN | ولحسن الحظ يوجد وقت كافٍ لحدوث تفاعل طيب في الميدان وفي المقر من أجل وضع الوثيقة في صيغتها النهائية. |
El proyecto de este año ha sido actualizado para reflejar los acontecimientos fundamentales sobre el terreno y en el ámbito político. | UN | وقد جرى استكمال مشروع قرار هذا العام ليعكس التطورات الرئيسية في الميدان وعلى الساحة السياسية. |
La complejidad de la reunión de datos aumenta con las IPSAS, porque las entidades deben considerar los datos que se llevan sobre el terreno y en las oficinas de país. | UN | ويزداد تعقيد عملية جمع البيانات في إطار المعايير المحاسبية الدولية للقطاع العام، إذ تحتاج الكيانات إلى النظر في البيانات المحفوظة على الصعيد الميداني وفي المكاتب القطرية. |
Situación estable sobre el terreno y en la región. | UN | واستقرار الوضع على أرض الواقع وفي المنطقة. |
No sólo habría que coordinar las actividades, sobre el terreno y en la Sede; también habría que velar por que las políticas, los enfoques de programación y ejecución y los criterios de evaluación sean coherentes y estén armonizados. | UN | ولا يكفي فقط وجوب تنسيق الإجراءات على الصعيد الميداني وصعيد المقر على السواء، بل ينبغي أيضا أن تتسم السياسات والنُهج البرنامجية والتنفيذية ومعايير التقييم بالاتساق والتواؤم. |
La dura realidad de Chernobyl es que, 20 años después, los efectos persisten sobre el terreno y en la mente de las personas. | UN | إن واقع تشيرنوبيل المر هو أنه بعد مرور 20 عاما ما زالت الآثار قائمة على الأرض وفي عقول الناس. |
A su vez, es responsabilidad de las partes aprovechar la oportunidad que brinda la renovación del mandato de la UNPROFOR para demostrar con su conducta - en el terreno y en la mesa de negociación - que están seriamente empeñadas en tratar de lograr la paz. | UN | وعلى اﻷطراف، بدورها، مسؤولية اغتنام الفرصة التي يوفرها استمرار وزع قوة اﻷمم المتحدة للحماية لكي تبرهن بسلوكها - على أرض الواقع وعلى طاولة المفاوضات - أنها ملتزمة التزاما جديا بسلوك طريق السلم. |
La UNOPS es una organización que cuenta con personal empeñoso que trabaja sobre el terreno y en la sede. | UN | والمكتب هو منظمة يعمل بها موظفون متفانيون في المواقع الميدانية وفي المقر على حد سواء. |
Se prevé celebrar unos 20 cursos prácticos sobre gestión de programas en el terreno y en la sede, principalmente dirigidos a funcionarios del ACNUR. | UN | ومن المخطط عقد نحو ٠٢ حلقة دراسية بشأن إدارة البرامج، سواء في الميدان أو في المقر، لفائدة موظفي المفوضية بصفة رئيسية. |
Se ha enviado a investigadores al terreno y, en particular, a Tuzla, a fin de entrevistar a los refugiados y al personal militar que pueda dar informes. | UN | وقد تم إرسال محققين إلى الميدان وإلى توزلا بصورة خاصة، بغرض إجراء مقابلات مع اللاجئين واﻷفراد العسكريين ذوي الصلة. |
Gracias a su trabajo, se ha logrado cultivar 6.000 plantas sobre el terreno y en sus hogares; además, se han producido 12.000 plantas en viveros distribuidos por 80 hogares. | UN | وتم بفضل عملهم تدجين 000 6 نبتة في الميدان وداخل الأُسر المعيشية؛ وتم إنتاج 000 12 نبتة في مشاتل وتوزيعها على 80 أسرة معيشية؛ |
La coordinación con los organismos miembros y con los agentes de los servicios de inteligencia se logra a través del proceso sistemático de investigación de antecedentes y de prevención de conflictos que realiza Green Quest sobre el terreno y en la sede. | UN | ويجري التنسيق مع الوكالات الأعضاء ودوائر الاستخبارات في إطار برنامج منهجي للفحص والتقييم وإزالة جوانب التضارب في العمل على المستوى الميداني وعلى مستوى المقر تتولاه عملية التحقيق الأخضر. |
En todos los programas y actividades de la UNODC sobre el terreno y en la sede se incorporan consideraciones relacionadas con el estado de derecho. | UN | ويجري إدراج اعتبارات سيادة القانون في جميع برامج المكتب وأنشطته على المستوى الميداني ومستوى المقر على السواء. |