"texto actual" - Translation from Spanish to Arabic

    • النص الحالي
        
    • الصياغة الحالية
        
    • الصيغة الحالية
        
    • بصيغتها الحالية
        
    • بصيغته الحالية
        
    • النص الراهن
        
    • النص القائم
        
    • للصيغة الحالية
        
    • الصياغة الراهنة
        
    • المشروع الحالي
        
    • بالصيغة الحالية
        
    • النص الفعلي
        
    • الصيغة الراهنة
        
    • اللغة الحالية
        
    • صيغتها الحالية
        
    Además, el texto actual parece ser incompatible con los requisitos establecidos en la Declaración Común. UN وباﻹضافة إلى ذلك يبدو النص الحالي متناقضا مع الشروط المحددة في الاعلان المشترك.
    Los párrafos relativos a Colombia y Georgia sustituirían al párrafo 78 del texto actual. UN وعندئذ تحل الفقرات المتعلقة بكولومبيا وجورجيا محل الفقرة ٨٧ في النص الحالي.
    Las consultas oficiosas eran necesarias dado que el texto actual del proyecto de declaración no resultaba aceptable para una mayoría de gobiernos. UN وقال إن من الضروري عقد مشاورات غير رسمية حيث إن النص الحالي لمشروع الإعلان لا يحظى بقبول معظم الحكومات.
    Quiero formular algunas observaciones sobre diversas cuestiones contenidas en ese informe y proponer varias recomendaciones que creemos serán útiles para aclarar y poner al día el texto actual. UN وأود أن أعلق على العديد من المسائل في ذلك التقرير، وأن أقدم توصيات عديدة نرى أن من شأنها أن توضح وتجدد الصياغة الحالية.
    En consecuencia, su delegación se opone al texto actual del párrafo 2. UN وقال إنه لهذا يعترض وفده على الصيغة الحالية للفقرة 2.
    Alternativamente, se expresó una preferencia por mantener el párrafo con su texto actual. UN وأعرب عن تفضيل الإبقاء على الفقرة بصيغتها الحالية بدلا من ذلك.
    En consecuencia, el texto actual es semejante al aprobado en anteriores períodos de sesiones. UN وعليه فإن النص الحالي يشبه النصوص التي تم اعتمادها في الدورات السابقة.
    El texto actual del proyecto de protocolo, por tanto, ofrece menos protección al personal que el que su delegación estima que merece. UN وبالتالي فإن النص الحالي لمشروع البروتوكول يقدم قدراً من الحماية إلى الموظفين أقل مما يعتقد وفده أنهم جديرون به.
    Opina que el texto actual no puede mejorarse y, por lo tanto, se siente renuente a reabrir el debate sobre el tema. UN ويرى أنه من غير الممكن تحسين النص الحالي ومن ثم فإنه يرفض إعادة فتح باب المناقشة بشأن هذا الموضوع.
    Se considera que con este enfoque se facilitaría mucho más la armonización de la legislación nacional que el del texto actual. UN ويرى أن من الأرجح أن يؤدّي هذا النهج إلى الاتّساق مع القوانين الوطنية أكثر بكثير من النص الحالي.
    Se suprimirían los párrafos 58 y 59 del texto actual del informe. UN وستحذف الفقرتان ٥٨ و ٥٩ من النص الحالي للتقرير.
    Por consiguiente, el Pleno reunido en consultas oficiosas decidió que el texto actual del párrafo se sustituyera por el siguiente: UN وعليه فقد قررت الهيئة العامة غير الرسمية الاستعاضة عن النص الحالي لهذه الفقرة بالنص التالي:
    Sustitúyase el texto actual por el siguiente: UN يستعاض عن النص الحالي بما يلي:
    Se señaló que el texto actual era, por lo demás, idéntico al contenido en la Ley Modelo sobre la Contratación Pública de Bienes y de Obras. UN ولوحظ أن النص الحالي مطابق من جميع الوجوه اﻷخرى لنص القانون النموذجي لاشتراء السلع والانشاءات.
    Sustitúyase el texto actual por el siguiente UN يستعاض عن النص الحالي بما يلي:
    Además, en lo que concierne al párrafo 1 de la parte dispositiva, se sustituiría el texto actual a fin de que diga lo siguiente: UN وبعد ذلك يستعاض عن الصياغة الحالية للفقرة ١ من المنطوق بالصياغة التالية:
    Al mismo tiempo, muchos compartían la opinión de que el texto actual no era lo bastante claro. UN ورأى كثيرون في الوقت نفسه أن الصياغة الحالية ليست واضحة بما فيه الكفاية.
    Se señaló que el texto actual no excluía la participación de otros actores. UN ولوحظ أن الصيغة الحالية لا تستثني مشاركة مثل هذه الجهات.
    Por ello, las delegaciones respaldaron firmemente el parecer de que se mantuviera el texto actual del artículo 92. UN وبذلك، كان هناك تأييد قوي في اللجنة للإبقاء على نص مشروع المادة 92 بصيغتها الحالية.
    El texto actual le parece algo engorroso y dice que la delegación de Dinamarca ha preparado un nuevo texto que combina las dos variantes, que se va a distribuir. UN ويعتبر النص بصيغته الحالية مرهقا نوعا ما ، وقد أعد وفده مشروعا جديدا يدمج فيه الخيارين ١ و ٢ ، وهو ما سيتم تعميمه .
    En consecuencia, el texto actual pasaría a ser el nuevo párrafo 2. UN وبناء على ذلك، سيدرج النص الراهن بوصفه فقرة ٢ جديدة.
    Sustitúyase el texto actual por el siguiente: UN يستعاض عن النص القائم بما يلي:
    En el texto actual del reglamento es el contratista el que determina qué datos e información son confidenciales. UN ووفقا للصيغة الحالية للنظام، يضطلع المتعاقد بتحديد البيانات والمعلومات السرية.
    El texto actual del artículo 20 obliga a todos los Estados del curso de agua a proteger y preservar los ecosistemas de todos los cursos de agua internacionales. UN وذكر أن الصياغة الراهنة للمادة ٢٠ تلزم جميع دول المجاري المائية بحماية وصيانة النظم اﻹيكولوجية لجميع المجاري المائية الدولية.
    En cuanto a esta última parte, se sugirió que el texto resultante fuera acompañado de las notas de pie de página 7 y 14 del texto actual. UN وفيما يتعلق بالجزء الثاني، اقتُرح أن تُرفَق به الحاشيتان 7 و14 الواردتان في المشروع الحالي.
    El orador prefiere que se mantenga el texto actual del cuarto párrafo del preámbulo. UN وفضّل الاحتفاظ بالصيغة الحالية للفقرة الرابعة من الديباجة.
    . Quizás la Comisión desee examinar si el texto actual del proyecto de artículos se podría aclarar todavía más al respecto. UN وقد تود اللجنة أن تنظر فيما إذا كان يمكن زيادة إيضاح النص الفعلي لمشروع المواد في هذا الصدد.
    Se dijo, además, que determinados contratos habrían de ser, por ejemplo, notificados a alguna autoridad pública, y que el texto actual del proyecto de párrafo parecía autorizar el empleo de medios electrónicos para dicha notificación. UN وقيل إن عقودا معينة قد تقضي، مثلا، بتوجيه إشعار إلى سلطة عمومية، وأن الصيغة الراهنة لمشروع الفقرة يبدو أنها تأذن بإرسال ذلك الإشعار إلكترونيا.
    El texto actual es más congruente que la modificación propuesta. UN إنّ اللغة الحالية منطقية أكثر من التعديل المقترح.
    35. Varios Estados indicaron que el texto actual del preámbulo era demasiado detallado y comportaba contradicciones internas. UN ٥٣- وأشارت عدة حكومات الى أن الديباجة في صيغتها الحالية مفرطة في التفصيل وغير متسقة داخل فقراتها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more