Tenemos el honor de adjuntar el texto de la declaración Conjunta Ruso-Iraquí. | UN | يشرفنا أن نرفق طي هذا نص البيان المشترك الروسي العراقي. |
18. En el anexo del presente informe se reproduce el texto de la declaración introductoria pronunciada por la Alta Comisionada ante el Comité Ejecutivo. | UN | ٨١ ـ يرد نص البيان الافتتاحي الذي أدلت به المفوضة السامية أمام اللجنة التنفيذية في مرفق هذا التقرير. |
El Presidente del Consejo de Seguridad dijo que, luego de celebrar consultas con los miembros del Consejo, había sido autorizado a formular una declaración en nombre del Consejo y dio lectura al texto de la declaración (el texto completo figura en el documento S/PRST/1994/13; se publicará en Documentos Oficiales del Consejo de Seguridad, cuadragésimo noveno año, Resoluciones y Decisiones del Consejo de Seguridad, 1994). | UN | وذكر الرئيس أنه أذن له، إثر المشاورات التي جرت بين أعضاء مجلس اﻷمن، بإصدار بيان باسم المجلس وتلا نص ذلك البيان. )وللاطلاع على النص الكامل للبيان انظر الوثيقة S/PRST/1994/13، الذي سيصدر في: الوثائق الرسمية لمجلس اﻷمن، السنة التاسعة واﻷربعون، قرارات ومقررات مجلس اﻷمن، ٤٩٩١(. |
El Presidente dijo que, luego de celebrar consultas con los miembros del Consejo de Seguridad, había sido autorizado a formular una declaración en nombre del Consejo y dio lectura al texto de la declaración (el texto completo figura en el documento S/PRST/1994/6; se publicará en Documentos Oficiales del Consejo de Seguridad, cuadragésimo noveno año, Resoluciones y decisiones del Consejo de Seguridad, 1994). | UN | وأعلن الرئيس أنه أذن له، في أعقاب مشاورات جرت بين أعضاء مجلس اﻷمن، بأن يدلي ببيان نيابة عن المجلس، ثم تلا نص ذلك البيان )للاطلاع على النص الكامل، انظر S/PRST/1994/6؛ وهو سيصدر في الوثائق الرسمية لمجلس اﻷمن، السنة التاسعة واﻷربعون، قرارات ومقررات مجلس اﻷمن، ١٩٩٤(. |
Adjunto figura el texto de la declaración hecha por el Primer Ministro de Australia, el Honorable P. J. Keating M. P., acerca de la reanudación de los ensayos nucleares por Francia. | UN | مرفق طيه نص بيان صدر عن رئيس وزراء استراليا اﻷونورابل ب. ج. كيتنغ عضو البرلمان يتعلق باستئناف فرنسا تجاربها النووية. |
En cuanto al texto de la declaración adoptada por la Conferencia, creemos que refleja bien los objetivos que tuvimos desde un principio. | UN | ونعتقد أن نص الإعلان الذي اعتمده المؤتمر يعبر بوضوح عن الأهداف التي حددناها من البداية فعلا. |
18. En el anexo del presente informe se reproduce el texto de la declaración introductoria pronunciada por la Alta Comisionada ante el Comité Ejecutivo. | UN | ٨١ ـ يرد نص البيان الافتتاحي الذي أدلت به المفوضة السامية أمام اللجنة التنفيذية في مرفق هذا التقرير. |
Agradeceré que tenga a bien hacer distribuir el texto de la declaración como documento de la Asamblea General, en relación con el tema 103 del programa provisional. | UN | وسأغدو ممتنا لو تفضلتم بتعميم نص البيان بوصفه وثيقة من وثائق الجمعية العامة في إطار البند ١٠٣ من جدول اﻷعمال المؤقت. |
texto de la declaración Trilateral de los Presidentes de los Estados Unidos de América, la Federación de Rusia y | UN | نص البيان الثلاثي الصادر عن رؤساء الاتحاد الروسي وأوكرانيا |
Agradecería que tuviera a bien hacer distribuir el texto de la declaración como documento del Consejo de Seguridad. | UN | وسأغدو ممتنا لو تكرمتم بتعميم نص البيان بوصفه وثيقة من وثائق مجلس اﻷمن. |
El Presidente indicó que, tras las consultas celebradas en el Consejo, había sido autorizado a formular una declaración en su nombre, y dio lectura al texto de la declaración (el texto figura en el documento S/PRST/1995/31 y se publicará en Documentos Oficiales del Consejo de Seguridad, quincuagésimo año, Resoluciones y decisiones del Consejo de Seguridad, 1995). | UN | وأفاد الرئيس، عقب المشاورات التي أجراها المجلس، أنه قد أذن له باﻹدلاء ببيان باسم المجلس وتلا نص ذلك البيان )للاطلاع على النص، انظر S/PRST/1995/31؛ الذي سيصدر في الوثائق الرسمية لمجلس اﻷمن، السنة الخمسون، قرارات ومقررات مجلس اﻷمن، ١٩٩٥(. |
El Presidente informó que, tras las consultas celebradas en el Consejo, se le había autorizado a formular una declaración en su nombre y dio lectura al texto de la declaración (el texto figura en el documento S/PRST/1995/33 y se publicará en Documentos Oficiales del Consejo de Seguridad, quincuagésimo año, Resoluciones y Decisiones del Consejo de Seguridad, 1995). | UN | وأعلن الرئيس أنه عقب المشاورات التي أجراها المجلس، قد أُذن له باﻹدلاء ببيان باسم المجلس وتلا نص ذلك البيان )للاطلاع على النص الكامل انظر S/PRST/1995/33؛ وهو سيصدر في الوثائق الرسمية لمجلس اﻷمن، السنة الخمسون، قرارات ومقررات مجلس اﻷمن، ١٩٩٥(. |
El Presidente manifestó que, tras las consultas celebradas en el Consejo, había sido autorizado a formular una declaración en su nombre, y dio lectura al texto de la declaración (el texto completo figura en el documento S/PRST/1995/34; se publicará como Documentos Oficiales del Consejo de Seguridad, quincuagésimo año, Resoluciones y Decisiones del Consejo de Seguridad, 1995. | UN | وأعلن الرئيس أنه، عقب المشاورات التي أجراها المجلس، قد أذن له باﻹدلاء ببيان باسم المجلس وتلا نص ذلك البيان )للاطلاع على النص، انظر S/PRST/1995/34؛ وهو سيصدر في الوثائق الرسمية لمجلس اﻷمن، السنة الخمسون، قرارات ومقررات مجلس اﻷمن، ١٩٩٥(. |
Tengo el honor de transmitir adjunto el texto de la declaración del Ministerio de Relaciones Exteriores de la República de Kazajstán en relación con la situación creada en la frontera entre Tayikistán y el Afganistán. | UN | أتشرف بأن أحيل اليكم طيه نص بيان صادر عن وزارة خارجية جمهورية كازاخستان بشأن الوضع على الحدود الطاجيكية اﻷفغانية. |
En la misma sesión, se distribuyó entre los miembros de la Comisión el texto de la declaración del Sr. Yann Céléné Uregei. | UN | وعمم في الجلسة نفسها نص بيان السيد يان سيليني يوريجي على أعضاء اللجنة. |
Tengo el honor de transmitirle el texto de la declaración hecha a la conferencia de prensa por el señor Ministro. | UN | وأتشرف بأن أحيل إليكم نص بيان رئيس الوزراء في المؤتمر الصحفي. |
Se adjunta el texto de la declaración en árabe, chino, español, francés e inglés. | UN | ومرفق طيه نص الإعلان بالإسبانية، والانكليزية، والصينية، والعربية، والفرنسية. |
Divulgación a nivel nacional del texto de la declaración sobre la protección de todas las personas contra las desapariciones forzadas | UN | نشر نص الإعلان المتعلق بحماية جميع الأشخاص من الاختفاء القسري على الصعيد الوطني |
Segundo, la comunidad internacional ha llegado a un acuerdo sobre el texto de la declaración con motivo del cincuentenario de las Naciones Unidas. | UN | ثانيا، وافق هذا المجتمع الدولي على نص إعلان بمناسبة الذكرى السنوية الخمسين ﻹنشاء اﻷمم المتحدة. |
Tengo el honor de remitir con la presente el texto de la declaración hecha en el 68º período ordinario de sesiones del Consejo de Ministros de la Organización de la Unidad Africana por el Excmo. Sr. Seyoum Mesfin, Ministro de Relaciones Exteriores de la República Democrática Federal de Etiopía, en relación con el acto de agresión cometido por el Estado de Eritrea contra Etiopía. | UN | يشرفني أن أحيل طي هذا نسخة من البيان الذي أدلى به أمام مجلس وزراء منظمة الوحدة اﻷفريقية في دورته العادية السادسة والثمانين سعادة السيد سيوم مسفن وزير خارجية جمهورية اثيوبيا الديمقراطية الاتحادية بشأن العدوان الذي شنته دولة إريتريا على اثيوبيا. |
Siguiendo instrucciones de mi Gobierno, tengo el honor de adjuntarle el texto de la declaración que ha entregado el día 10 de octubre de 1994 el Excmo. Sr. Mohammed Said Al-Sahaf, Ministro de Relaciones Exteriores de la República del Iraq, al encargado de la Agencia de Noticias Iraquí. | UN | بناء على توجيهات من حكومتي، لي الشرف أن أرفق طيا نص التصريح الذي أدلى به السيد محمد سعيد الصحاف، وزير خارجية جمهورية العراق لمندوب وكالة اﻷنباء العراقية بتاريخ ١٠ تشرين اﻷول/اكتوبر ١٩٩٤. |
Le agradecería que tuviera a bien hacer distribuir el texto de la declaración como documento oficial de la Conferencia de Desarme. | UN | وأشكر لكم تفضلكم بتعميم نص هذا البيان كوثيقة رسمية من وثائق مؤتمر نزع السلاح. |
Aunque ciertos elementos de la Declaración, tales como la prohibición de la clonación con fines de reproducción, se ajustan a la ley nacional canadiense, la ambigüedad del texto de la declaración podría suscitar ciertas preocupaciones jurídicas y políticas. | UN | وعلى الرغم من أن عناصر معينة في الإعلان تتماشى مع القانون الوطني الكندي، مثل حظر الاستنساخ لأغراض التكاثر، فإن غموض صيغة الإعلان يمكن أن يؤدي إلى ظهور شواغل قانونية وسياسية. |
Tenemos el honor de transmitir adjunto el texto de la declaración formulada tras la reunión que usted celebró con nuestros Ministros de Relaciones Exteriores el 25 de septiembre de 1997. | UN | يشرفنا أن نحيل إليكم رفق هذه الرسالة البيان الصادر بعد الاجتماع الذي عقدتموه مع وزراء خارجيتنا في ٢٥ أيلول/سبتمبر ١٩٩٧. |
Posteriormente, la Comisión celebró nueve reuniones oficiosas de composición abierta en las que se presentaron y se examinaron en detalle las propuestas y los documentos que se le habían presentado en relación con el texto de la declaración Final de la Conferencia. | UN | وفيما بعد، عقدت اللجنة تسع جلسات مفتوحة غير رسمية من أجل عرض المقترحات والوثائق المقدمة إليها بشأن الصيغ المتعلقة بالإعلان الختامي للمؤتمر، والنظر فيها بإمعان. |