"texto presentado" - Translation from Spanish to Arabic

    • النص المقدم
        
    • النص المعروض
        
    • النص الوارد
        
    • الصيغة المقترحة
        
    • الصياغة المقدمة
        
    • للنص الذي قدم إلينا
        
    • نص قدمة
        
    • صيغة مقترحة مقدمة
        
    • صياغة مقترحة مقدمة
        
    • النص المقدّم
        
    • نص قدمته
        
    • نص مقدم
        
    Podemos aceptar prácticamente todas las partes del texto presentado por el Embajador Ramaker, aunque no todas nos parezcan bien o nos satisfagan. UN وبإمكاننا الموافقة تقريباً على جميع أجزاء النص المقدم من السفير راماكر، رغم أنها ليست جميعاً تحظى برضانا أو ارتياحنا.
    Posteriormente el texto presentado se someterá a revisión editorial y reflejará el hecho de que se ha preparado tras la celebración de consultas oficiosas. UN وسوف يجري فيما بعد تنقيح النص المقدم على نحو يعكس كونه أعد استنادا إلى مشاورات غير رسمية.
    En resumen, el texto presentado hoy a la Comisión ya no será pertinente mañana. UN وخلاصة القول إن النص المقدم الى اللجنة اليوم سيفقد أهميته غدا.
    La CP tendrá ante sí en su primer período de sesiones el texto presentado por el Secretario General a la Asamblea General. UN وسيوفر النص المعروض من اﻷمين العام على الجمعية العامة لمؤتمر اﻷطراف في دورته اﻷولى.
    El texto presentado en el documento de sesión se reproduce sin modificación alguna en el proyecto de texto revisado que figura en el anexo I del presente informe. UN وقد استنسخ النص الوارد في ورقة غرفة الاجتماع دون تغيير في مشروع النص الوارد في المرفق الأول بهذا التقرير.
    El texto presentado a esta Asamblea se basa en declaraciones falsas y aseveraciones infundadas. UN يقوم النص المقدم إلى هذه الجمعية على بيانات مزيفة وافتراضات لا أساس لها.
    Podemos aceptar prácticamente todas las partes del texto presentado por el Embajador Ramaker, aunque no todas nos parezcan bien o nos satisfagan. UN اننا نستطيع أن نتمشى مع كل أجزاء النص المقدم من السفير راماكر تقريبا، وإن لم تكن كلها على هوانا أو مدعاة لرضانا.
    Podemos aceptar prácticamente todas las partes del texto presentado por el Embajador Ramaker, aunque no todas nos parezcan bien o nos satisfagan. UN اننا نستطيع أن نتمشى مع كل أجزاء النص المقدم من السفير راماكر تقريبا، وإن لم تكن كلها على هوانا أو مدعاة لرضانا.
    Podemos aceptar prácticamente todas las partes del texto presentado por el Embajador Ramaker, aunque no todas nos parezcan bien o nos satisfagan. UN اننا نستطيع أن نتمشى مع كل أجزاء النص المقدم من السفير راماكر تقريبا، وإن لم تكن كلها على هوانا أو مدعاة لرضانا.
    Comprende las preocupaciones expresadas por algunas delegaciones que preferirían continuar el debate, pero el texto presentado es generalmente aceptable y sólo pudo ser elaborado después de prolongadas y difíciles negociaciones. UN وقال إنه يتفهم شواغل بعض الوفود التي كانت تفضل مواصلة المناقشة، غير أن النص المقدم مقبول عموما ولم يتم التوصل إليه إلا بعد مفاوضات طويلة وعسيرة.
    La Conferencia de las Partes no pudo lograr un consenso sobre el proyecto de texto presentado por la Presidencia del Grupo de Trabajo. UN ولم يتمكن المؤتمر من التوصل إلى توافق في اﻵراء بشأن مشروع النص المقدم من رئيس الفريق العامل.
    Se utilizará el párrafo 3 del texto presentado por el Coordinador. UN يُطابق نصها الفقرة 3 من النص المقدم من المنسق.
    En el texto presentado hay errores fácticos, errores de comprensión y aseveraciones infundadas. UN ويتضمن النص المقدم أخطاء متصلة بالوقائع وسوء فهم وبيانات غير مؤيدة بالأدلة.
    En este contexto, el Grupo de Trabajo apoyó ampliamente que esa restricción se expresara en forma de una nota al pie del artículo, como se hacía en el proyecto de texto presentado. UN وفي ذلك السياق، أبدي تأييد واسع النطاق لفكرة التعبير عن ذلك الحصر بواسطة حاشية على النحو الوارد في مشروع النص المعروض.
    En todo caso, el texto presentado a la Comisión representa un equilibrio entre los intereses de los Estados Miembros tanto en cuanto a los derechos como las obligaciones y, por lo tanto, Ucrania insta a la Comisión a que apruebe por consenso el proyecto de Convención. UN ومع ذلك، فإن النص المعروض على اللجنة يمثل توازنا بين مصالح الدول اﻷعضاء فيما يتعلق بالحقوق والالتزامات. لذلك فإن وفد بلده يدعو اللجنة الى اعتماد نص مشروع الاتفاقية بتوافق اﻵراء.
    El texto presentado en el documento de sesión se reproduce sin modificación alguna en el proyecto de texto revisado que figura en el anexo I del presente informe. UN ويستنسخ النص الوارد في ورقة غرفة الاجتماع دون تغيير في النص المنقح الوارد في المرفق الأول بهذا التقرير.
    El texto presentado en el documento de sesión se reproduce sin modificación alguna en el proyecto de texto revisado que figura en el anexo I del presente informe. UN ويستنسخ النص الوارد في ورقة غرفة الاجتماع دون تغيير في مشروع النص المنقح الوارد في المرفق الأول بهذا التقرير.
    NPT/CONF.2000/MC.II/SB.2/CRP.2 Proyecto de texto presentado al órgano subsidiario 2 por los miembros del Movimiento de los Países No Alineados que son partes en el Tratado sobre la no proliferación de las armas nucleares UN الصيغة المقترحة التي قدمها أعضاء حركة بلدان عدم الانحياز الأطراف في معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية إلى الهيئة الفرعية 2
    Todo lo que se quisiera agregar a ese principio establecido del derecho consuetudinario tendría que ser considerado con un criterio restrictivo y la única solución consistía en tratar de mejorar el texto presentado por el Relator Especial teniendo en cuenta la realidad internacional contemporánea. UN والعمل الوحيد الذي ينبغي القيام به هو السعي إلى تحسين الصياغة المقدمة من قبل المقرر الخاص، وذلك عن طريق أخذ الواقع الدولي المعاصر بعين الاعتبار.
    A pesar de los muchos aspectos positivos que contienen los capítulos VII y VIII, el texto presentado tiene muchas consecuencias del alcance más amplio, por lo que la Santa Sede ha decidido no sumarse al consenso sobre esos capítulos. UN وبالرغم من الجوانب الايجابية العديدة للفصلين السابع والثامن، فإن للنص الذي قدم إلينا آثارا عريضة عديدة، اﻷمر الذي حمل الكرسي الرسولي على أن يقرر ألا ينضم الى توافق اﻵراء بشأن هذين الفصلين.
    En el 34º período de sesiones de la Junta de Consejeros, celebrada en Ginebra en abril de 1996, los consejeros examinaron un proyecto de texto presentado por la Presidencia del Grupo de Reflexión tras celebrar consultas con los miembros de la Junta. UN ٢٨٠ - خلال الدورة الرابعة والثلاثين لمجلس اﻷمناء المعقودة في نيسان/أبريل ١٩٩٦، نظر اﻷمناء في مشروع نص قدمة رئيس فريق التأمل بعد التشاور مع أعضاء المجلس.
    Proyecto de texto presentado por los miembros del Movimiento de los Países No Alineados sobre el Tratado sobre la no proliferación de las armas nucleares UN صيغة مقترحة مقدمة من الأعضاء في حركة بلدان عدم الانحياز الأطراف في معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية
    Proyecto de texto presentado por los Estados miembros del Movimiento de los Países No Alineados que son Partes en el Tratado sobre la no proliferación de las armas nucleares UN صياغة مقترحة مقدمة من أعضاء حركة بلدان عدم الانحياز الأطراف في معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية
    Lamenta que el texto presentado no tenga en cuenta ninguna de sus proposiciones, pide que sea sometido a votación e insta a los Estados Miembros a que voten en contra. UN وقالت في الختام أن الاتحاد يأسف لحقيقة أن النص المقدّم لا يضع في الاعتبار أيا من اقتراحاته، وطلبت إجراء تصويت على مشروع القرار ودعت الدول الأعضاء إلى التصويت ضده.
    Los expertos acordaron utilizar en su trabajo la definición e interpretación del concepto de migrante contenida en un texto presentado por la OIM, a saber: UN فاتفق الخبراء على أن يستخدموا، كأداة عمل، تعريف وتفسير مفهوم المهاجر الوارد في نص قدمته المنظمة الدولية للهجرة وهو التالي:
    :: Consulta en línea organizada por el Departamento de Asuntos Económicos y Sociales; comentarios sobre el proyecto de texto presentado por México UN :: مشاورة عبر الإنترنت نظمتها إدارة الشؤون الاقتصادية والاجتماعية، تعليقات بشأن مشروع نص مقدم من المكسيك

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more