Los textos completos de las respuestas se pueden consultar en la Secretaría. | UN | ويمكن الرجوع إلى الأمانة للاطلاع على جميع النصوص الكاملة للردود. |
Estas declaraciones estarán limitadas a (siete) minutos. Los textos completos de estas declaraciones se podrán distribuir por escrito. | UN | وتحدد هذه البيانات بسبع دقائق، بيد أنه يجوز تعميم النصوص الكاملة لهذه البيانات كتابة. |
Los textos completos de todos los comentarios recibidos se pueden consultar en los archivos de la Secretaría. | UN | وتتوفر في ملفات اﻷمانة النصوص الكاملة لجميع التعليقات التي وردت. |
Durante los próximos tres años, el Centro también seguirá trabajando en su base de datos de textos completos sobre los derechos del niño. | UN | وخلال السنوات الثلاث القادمة، سيستمر العمل أيضا على قاعدة بيانات المركز بشأن النص الكامل لحقوق الطفل. |
En primer lugar, se indizará la información para la búsqueda de textos completos. | UN | أولاً، ستتم فهرسة المعلومات للتمكن من البحث عن نص كامل. |
De ser necesario, al disponer de los textos completos en su versión en castellano, consignaremos comentarios adicionales. " | UN | وسنقوم عند الضرورة بإبداء تعليقات إضافية بعد توافر النصوص الكاملة باللغة الإسبانية. |
Los textos completos de las respuestas pueden consultarse en la División de Codificación de la Secretaría de la Oficina de Asuntos Jurídicos. | UN | أما النصوص الكاملة للردود فيمكن الاطلاع عليها في شعبة التدوين التابعة لمكتب الشؤون القانونية بالأمانة العامة. |
Los textos completos de las respuestas recibidas pueden consultarse en los archivos de la Secretaría. | UN | 15 - ويمكن الاطلاع على النصوص الكاملة للردود الواردة في ملفات الأمانة العامة. |
Los textos completos de las respuestas previa solicitud de los interesados pueden consultarse en la Secretaría. | UN | ويمكن الاطلاع على النصوص الكاملة للردود لدى الأمانة العامة. |
Los textos completos figuran en el Informe de la Cumbre Mundial sobre la Alimentación: cinco años después. | UN | وقد سُجلت النصوص الكاملة في تقرير مؤتمر القمة العالمي للأغذية: خمس سنوات بعد الانعقاد. |
Los textos completos de las respuestas pueden consultarse en la Secretaría. | UN | ويمكن الاطلاع على النصوص الكاملة لهذه الردود بالرجوع إلى الأمانة. |
Los textos completos de las respuestas pueden consultarse en la División de Codificación de la Secretaría de la Oficina de Asuntos Jurídicos. | UN | أما النصوص الكاملة للردود فيمكن الاطلاع عليها في شعبة التدوين التابعة لمكتب الشؤون القانونية بالأمانة العامة. |
Los textos completos de éstas pueden consultarse en la División de Codificación de la Oficina de Asuntos Jurídicos de la Secretaría. | UN | أما النصوص الكاملة للردود فيمكن الاطلاع عليها في شعبة التدوين التابعة لمكتب الشؤون القانونية بالأمانة العامة. |
Por lo tanto, insto a los miembros a que sus declaraciones sean lo más breve posibles y a que distribuyan los textos completos. | UN | ولذلك، أناشد الأعضاء مرة أخرى أن يتوخوا الإيجاز في بياناتهم قدر الإمكان، وذلك بتلخيصها وتعميم النصوص الكاملة. |
Los usuarios externos también pueden hacer búsquedas en el catálogo y solicitar los textos completos de artículos pertinentes. | UN | وبإمكان المستعملين الخارجيين أيضا البحث في فهرس المحكمة الجنائية الدولية لرواندا وطلب النص الكامل للمقالات التي تهمهم. |
Los textos completos de todas las comunicaciones recibidas pueden consultarse en el sitio web del ACNUDH. | UN | ويمكن الاطلاع على النص الكامل لجميع التقارير الواردة في موقع المفوضية السامية لحقوق الإنسان على الإنترنت. |
Hasta la fecha se han incorporado al sistema más de 830 registros de metadatos y más de 500 textos completos de informes de evaluación. | UN | 52 - حتى تاريخه، تم إضافة ما يربو على 830 سجلاً لبيانات فوقية وأكثر من 500 نص كامل من تقارير التقييم إلى المنظومة. |
También se están realizando pruebas para vincular los archivos de UNBISNET correspondientes a los documentos de las Naciones Unidas con los textos completos de los documentos pertinentes que figuran en el Sistema de Archivo de Documentos. | UN | كما تجري الاختبارات أيضا لربط سجلات unbisnet لوثائق الأمم المتحدة بالنصوص الكاملة للوثائق ذات الصلة في نظام الوثائق الرسمية. |
La creciente demanda de acceso a la información a distancia en forma de textos completos exige la creación de una biblioteca virtual en la que los usuarios puedan encontrar material de todos los fondos y colecciones y descargarlos electrónicamente. | UN | وتزايد الطلب على الاتصال من بعد للحصول على المعلومات في نصها الكامل يتطلب وجود دار في حكم المكتبة يستطيع المستعملون البحث لديها عن المادة المتوفرة في أية مجموعة وتنزيلها إلكترونيا. |
Garantizar una capacidad de búsqueda de textos completos de todos los tratados bilaterales y multilaterales en la base de datos | UN | تيسير القدرة على البحث في كامل نصوص جميع المعاهدات المتعددة الأطراف في قاعدة البيانات. |
Se está elaborando un índice de textos completos que permitirá búsquedas electrónicas. | UN | ويجري حاليا بناء فهرس من نصوص كاملة يمكن بحثه إلكترونيا. |
Los textos completos de todas las respuestas están disponibles en la Oficina del Alto Comisionado de las Naciones Unidas para los Derechos Humanos. | UN | والنصوص الكاملة لجميع الردود متاحة في المفوضية. |